Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 독일어-영어 - Wie herrlich es ist, Menschen zuzusehen, die...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 독일어프랑스어영어이탈리아어러시아어스페인어브라질 포르투갈어크로아티아어

제목
Wie herrlich es ist, Menschen zuzusehen, die...
본문
Minny에 의해서 게시됨
원문 언어: 독일어

Wie herrlich es ist,
Menschen zuzusehen,
die ihr Handwerk verstehen!

제목
How wonderful it is...
번역
영어

Comv에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

How wonderful it is,
watching the people
who understand their work!
lilian canale에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 3월 11일 13:18





마지막 글

글쓴이
올리기

2009년 3월 10일 23:01

itsatrap100
게시물 갯수: 279
les hommes = <<men>>, le peuple, les gens = <<people>>, les femmes = <<women>>

2009년 3월 10일 23:56

gamine
게시물 갯수: 4611
It's wonderful watching people" not the people".
I think people is ok as the validated French translation uses "men" but can be understood just as "human beings".

2009년 3월 11일 00:03

lilian canale
게시물 갯수: 14972
@ Gamine, in this case the article "the" is necessary because we are not talking about everyone, but of certain group of people, those "who understand (are skilled in?) their work (craft, job, profession). It could also be "those people"

@ itsatrap, I don't think this refers only to "male human beings", but as people in general. Sometimes a literal translation turns out innacurate.

CC: itsatrap100 gamine

2009년 3월 11일 00:16

gamine
게시물 갯수: 4611
Thanks for the explanation, dear teacher.

2009년 3월 11일 00:18

lilian canale
게시물 갯수: 14972

2009년 3월 11일 00:27

Isildur__
게시물 갯수: 276
hum... why not three verses as the original text?

2009년 3월 11일 00:48

gamine
게시물 갯수: 4611
Hi Isildur... I think we shall use the right punctuation for each language and I think it wouldn't be correct in English: "it's wonderfull, watching the people, who understand their work". What do you think?

2009년 3월 11일 00:50

lilian canale
게시물 갯수: 14972
I've made some tiny changes. I think it looks better now, doesn't it?

2009년 3월 11일 02:50

lilian canale
게시물 갯수: 14972
Guys, I'll cancel this poll and start a new one, OK?

CC: itsatrap100

2009년 3월 11일 12:08

salihinal
게시물 갯수: 54
wonderfull

2009년 3월 11일 13:13

lilian canale
게시물 갯수: 14972
Hi salihinal,
Was that "wonderfull" you wrote an answer to my question in the above message (I think it looks better now, doesn't it?) or a correction?
In any case, the correct spelling of the adjective is: wonderful

CC: salihinal

2009년 3월 11일 13:38

salihinal
게시물 갯수: 54
Yes answer to your question. And the wonderful"l", I did not see my mistake, sorry