| |
|
Превод - Немски-Английски - Wie herrlich es ist, Menschen zuzusehen, die...Текущо състояние Превод
| Wie herrlich es ist, Menschen zuzusehen, die... | Текст Предоставено от Minny | Език, от който се превежда: Немски
Wie herrlich es ist, Menschen zuzusehen, die ihr Handwerk verstehen! |
|
| | ПреводАнглийски Преведено от Comv | Желан език: Английски
How wonderful it is, watching the people who understand their work! |
|
Последно мнение | | | | | 10 Март 2009 23:01 | | | les hommes = <<men>>, le peuple, les gens = <<people>>, les femmes = <<women>> | | | 10 Март 2009 23:56 | | | It's wonderful watching people" not the people".
I think people is ok as the validated French translation uses "men" but can be understood just as "human beings". | | | 11 Март 2009 00:03 | | | @ Gamine, in this case the article " the" is necessary because we are not talking about everyone, but of certain group of people, those "who understand (are skilled in?) their work (craft, job, profession). It could also be "those people"
@ itsatrap, I don't think this refers only to "male human beings", but as people in general. Sometimes a literal translation turns out innacurate. CC: itsatrap100 gamine | | | 11 Март 2009 00:16 | | | Thanks for the explanation, dear teacher. | | | 11 Март 2009 00:18 | | | | | | 11 Март 2009 00:27 | | | hum... why not three verses as the original text? | | | 11 Март 2009 00:48 | | | Hi Isildur... I think we shall use the right punctuation for each language and I think it wouldn't be correct in English: "it's wonderfull, watching the people, who understand their work". What do you think? | | | 11 Март 2009 00:50 | | | I've made some tiny changes. I think it looks better now, doesn't it? | | | 11 Март 2009 02:50 | | | Guys, I'll cancel this poll and start a new one, OK? CC: itsatrap100 | | | 11 Март 2009 12:08 | | | | | | 11 Март 2009 13:13 | | | Hi salihinal,
Was that "wonderfull" you wrote an answer to my question in the above message (I think it looks better now, doesn't it?) or a correction?
In any case, the correct spelling of the adjective is: wonderfu l CC: salihinal | | | 11 Март 2009 13:38 | | | Yes answer to your question. And the wonderful"l", I did not see my mistake, sorry |
|
| |
|