Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



20번역 - 브라질 포르투갈어-터키어 - Velha infância

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 브라질 포르투갈어터키어

분류 노래 - 사랑 / 우정

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
Velha infância
본문
buica에 의해서 게시됨
원문 언어: 브라질 포르투갈어

Você é assim
Um sonho pra mim
E quando eu não te vejo
Eu penso em você
Desde o amanhecer
Até quando eu me deito...

Eu gosto de você
E gosto de ficar com você
Meu riso é tão feliz contigo
O meu melhor amigo
É o meu amor...

E a gente canta
E a gente dança
E a gente não se cansa
De ser criança
A gente brinca
Na nossa velha infância...

Seus olhos meu clarão
Me guiam dentro da escuridão
Seus pés me abrem o caminho
Eu sigo e nunca me sinto só...

제목
Yaşlı Çocukluk
번역
터키어

aqui_br에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 터키어

Sen işte böylesin
Bir rüyasın benim için
Seni görmediğim zaman
Seni düşünüyorum
Gündoğumundan başalayarak
Uyuyacağım zamana kadar...

Seni seviyorum
Seninle kalmak hoÅŸuma gidiyor.
Benim gülümsemem çok mutlu seninle
Benim en iyi arkadaşım
Benim aşkımdır.

Ve biz şarkı söyleriz
Ve biz dans ederiz
Ve biz yorulmayız
Çocuk olmaktan
Şakalaşırız
Bizim yaşlı çocukluğumuzda...

Senin gözlerin benim ümit ışığım.
Senin karanlığında bana yol gösterirler.
Senin ayakların bana yolları açarlar
Ben takip ederim ve hiçbir zaman kendimi yalnız hissetmem.
44hazal44에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 5월 8일 23:24





마지막 글

글쓴이
올리기

2009년 5월 3일 14:03

abelha
게시물 갯수: 5
Meu riso é tão feliz contigo=Benim gülümsemem çok mutlu seninle
yerine gülüşüm seninleyken çok daha neşeli derseniz türkçeye daha uygun olabilir diye düşünüyorum

2009년 5월 8일 18:41

44hazal44
게시물 갯수: 1148
Ne dersin aqui_br ?

2009년 5월 8일 22:03

aqui_br
게시물 갯수: 123
olabilir pek fark yok arasinda zannedersem..