Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



20Käännös - Brasilianportugali-Turkki - Velha infância

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: BrasilianportugaliTurkki

Kategoria Laulu - Rakkaus / Ystävyys

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
Velha infância
Teksti
Lähettäjä buica
Alkuperäinen kieli: Brasilianportugali

Você é assim
Um sonho pra mim
E quando eu não te vejo
Eu penso em você
Desde o amanhecer
Até quando eu me deito...

Eu gosto de você
E gosto de ficar com você
Meu riso é tão feliz contigo
O meu melhor amigo
É o meu amor...

E a gente canta
E a gente dança
E a gente não se cansa
De ser criança
A gente brinca
Na nossa velha infância...

Seus olhos meu clarão
Me guiam dentro da escuridão
Seus pés me abrem o caminho
Eu sigo e nunca me sinto só...

Otsikko
Yaşlı Çocukluk
Käännös
Turkki

Kääntäjä aqui_br
Kohdekieli: Turkki

Sen işte böylesin
Bir rüyasın benim için
Seni görmediğim zaman
Seni düşünüyorum
Gündoğumundan başalayarak
Uyuyacağım zamana kadar...

Seni seviyorum
Seninle kalmak hoÅŸuma gidiyor.
Benim gülümsemem çok mutlu seninle
Benim en iyi arkadaşım
Benim aşkımdır.

Ve biz şarkı söyleriz
Ve biz dans ederiz
Ve biz yorulmayız
Çocuk olmaktan
Şakalaşırız
Bizim yaşlı çocukluğumuzda...

Senin gözlerin benim ümit ışığım.
Senin karanlığında bana yol gösterirler.
Senin ayakların bana yolları açarlar
Ben takip ederim ve hiçbir zaman kendimi yalnız hissetmem.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut 44hazal44 - 8 Toukokuu 2009 23:24





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

3 Toukokuu 2009 14:03

abelha
Viestien lukumäärä: 5
Meu riso é tão feliz contigo=Benim gülümsemem çok mutlu seninle
yerine gülüşüm seninleyken çok daha neşeli derseniz türkçeye daha uygun olabilir diye düşünüyorum

8 Toukokuu 2009 18:41

44hazal44
Viestien lukumäärä: 1148
Ne dersin aqui_br ?

8 Toukokuu 2009 22:03

aqui_br
Viestien lukumäärä: 123
olabilir pek fark yok arasinda zannedersem..