Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 독일어-보스니아어 - Ich liebe schon immer wusste aber bis heute...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 독일어보스니아어

분류 사고들 - 사랑 / 우정

제목
Ich liebe schon immer wusste aber bis heute...
본문
chaichenga1968에 의해서 게시됨
원문 언어: 독일어

Ich liebe schon immer wusste aber bis heute nicht, dass du es bist den ich liebe.

Wenn ich an dich denke springt mein Herz in die Luft und ich weiß es landet weich, weil du fängst es.

Ich wollte schon immer jemanden mein Herz schenken umso schöner ist es, dass ich es dir schenken kann ohne Angst zu haben, du würdigst es nicht.

Hab ich meinen Seelenverwanden gefunden, wenn ja kann man sich kein besseres Glück wünschen.

제목
Ja sam uvijek voljela, al do sad...
번역
보스니아어

Snicker에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 보스니아어

Ja sam uvijek voljela, al do sad nisam znala da si ti taj koga volim.
Kad na tebe mislim, skace mi srce u zraku i znam da će nežno pasti,jer češ ga ti uhvatiti.
Uvijek sam htjela moje srce nekome pokloniti, ali bolje ga tebi pokloniti, jer nemam straha da ga nečeš poštivat.
Ako sam našla svoju srodnu dušu, ne može se sebi bolje sreće poželjeti!!!
이 번역물에 관한 주의사항
Ist nicht ganz gleich, aber passt schon !
würdigen, weich und landen wusste ich nicht ganz wie ich übersetzen sollte !
fikomix에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 7월 28일 15:31





마지막 글

글쓴이
올리기

2009년 7월 26일 12:22

fikomix
게시물 갯수: 614
Zdravo Snicker
...znam da ce lahko pasti, jer ti ga uhvatis.
...ne moze se sebi bolju sreci zeliti

Mozes li jos jednom kontrolirati ove dvije recenice, cudno mi zvuce

2009년 7월 28일 11:28

Snicker
게시물 갯수: 4
Zdravo Fikomix...

hehehehe....

i meni cudno zvuci kad vidim, al nisam znala kako da prevodim...

znas li ti kako se to kaze na nas ?????


2009년 7월 28일 13:39

fikomix
게시물 갯수: 614
Umjesto:
---"...i znam da ce lahko pasti, jer ti ga uhvatis-->...i znam da će nežno pasti,jer češ ga ti uhvatiti"

---Ja sam uvijek htjela moje srce pokloniti, al jos bolje je da tebi ga poklonim, jer nemam straha da neces postivat-->Uvijek sam htjela moje srce nekome pokloniti, ali bolje ga tebi pokloniti, jer nemam straha da ga nečeš poštivat.

---...ne moze se sebi bolju sreci zeliti!!!-->ne može se sebi bolje sreće poželjeti!!!

Naravno ako se nije promjenio smisao orginala Cekam tvoje misljenje

2009년 7월 28일 14:51

Snicker
게시물 갯수: 4
super si, bravo !!!
jest dobro je ovo kako si napisao, ja nisam znala bolje !!
a i nisam bas perfect u taj jezik...

nisam narastla u bosni !!!!

2009년 7월 28일 15:04

fikomix
게시물 갯수: 614
U redu je Snicker, samo slijedeci put budi malo pazljivija

2009년 7월 28일 18:55

Snicker
게시물 갯수: 4
hocu hocu...

a odakle si ti ???