Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 영어-아프리칸스어 - Lock

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 영어포르투갈어한국어페르시아어쿠르드어아프리칸스어

제목
Lock
본문
cucumis에 의해서 게시됨
원문 언어: 영어

Lock
이 번역물에 관한 주의사항
Verb, the text of a button.

제목
Sluit
번역
아프리칸스어

xerxes에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 아프리칸스어

Sluit
이 번역물에 관한 주의사항
Is this a noun "lock" or a verb "to lock"
gbernsdorff에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 11월 5일 15:15





마지막 글

글쓴이
올리기

2009년 11월 3일 14:59

lilian canale
게시물 갯수: 14972
Hi Guido, if you think there's a more apropriate word to translate this request, you may edit and accept or reject the translation and submit your own.

CC: gbernsdorff

2009년 11월 3일 20:03

gbernsdorff
게시물 갯수: 240
I would like to know more context, like the interface page that it is to be used on. What is it that has to be locked? *sluit* is more like close/fechar [not necessarily à chave]. You can *sluit* a door or a tab or your browser. But it wouldn't do for bloquear [uma página/uma pessoa, for example]. And that is the Portuguese translator's interpretation. You would have to use something 'stronger'. Like *blokkeer*, or *vassit* if you prefer a purism. Sorry to be such a nuisance.

2009년 11월 3일 20:41

lilian canale
게시물 갯수: 14972
Hi JP, could you make that clear, please?

CC: jp

2009년 11월 4일 23:44

jp
게시물 갯수: 385
I added some comments in the english source text. Actually this text is not used so ar in the interface.

2009년 11월 5일 15:18

gbernsdorff
게시물 갯수: 240
For closing a button *sluit* is appropriate.