Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



원문 - 일본어 - Kisu chodai yo!

현재 상황원문
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 일본어브라질 포르투갈어

분류 문장

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
Kisu chodai yo!
번역될 본문
jair0-edu에 의해서 게시됨
원문 언어: 일본어

Kisu chodai yo!
Dai suki!
이 번역물에 관한 주의사항
Before edit:
chudaii kisu dayo?
daaii sukii!
<IanMegill2>
Bamsa에 의해서 마지막으로 수정되었습니다 - 2009년 11월 21일 16:29





마지막 글

글쓴이
올리기

2009년 11월 20일 08:15

Bamsa
게시물 갯수: 1524
Hi again Ian

can you also check this one

CC: IanMegill2

2009년 11월 20일 16:44

IanMegill2
게시물 갯수: 1671
Omigod I am so tired of "checking" these idiot "Japanese" phrases...

This idiot "Japanese phrase" should be:
Kisu chodai yo!
Dai suki!

It means:
Give me a kiss!
(I) love (you so much)!

**Sigh...**

2009년 11월 20일 17:07

lilian canale
게시물 갯수: 14972
Hi Ian,
Do you agree that ALL those romanized requests should be removed? Even if a few of them could be acceptable?

2009년 11월 21일 01:55

IanMegill2
게시물 갯수: 1671
No: it's not the transliteration/romanization that tires me so much, it's the fact that the Japanese grammar/vocabulary is mangled (see above), and because the expressions themselves are not even something Japanese people would usually say: they are just attempted translations of idiot phrases from Western languages.
If they want to say dumb things, why don't they just use their own language, so the other person can see how dumb they really are, instead of pretending to be intelligent by writing in pseudo-"Japanese"...
**Sigh...**

However, because nobody but a Japanese speaker can tell which ones are written by idiots who are pretending to "write Japanese," and which ones are real Japanese (there are some real Japanese ones after all...), we can't cut them until they've been checked...
And so I'll just keep checking them, and complaining...