| |
|
번역 - 영어-터키어 - looking ahead at forthcoming events, three with...현재 상황 번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
분류 설명들 - 사업 / 직업들 | looking ahead at forthcoming events, three with... | | 원문 언어: 영어
looking ahead at forthcoming events, three with transatlantic importance coming up in the next few weeks: in early February , the Munich securıty conference, early March NATO foreign ministers, and in early April the NATO Summit. The second of these may well be accompanied by an EU specific event. |
|
| | | 번역될 언어: 터키어
Gelecek birkaç hafta içerisinde yer alacak Atlantik ötesi öneme sahip üç etkinliğe bakılacak olursa : şubatın başında Münih Güvenlik Konferansı, martın başında NATO Dışişleri Bakanları ve nisanın başında NATO zirvesi. Bunlardan ikincisi bir AB özel etkinliği ile birlikte gerçekleşebilir. |
|
Bilge Ertan에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2010년 12월 17일 22:46
마지막 글 | | | | | 2010년 12월 15일 00:58 | | | hi Merdogan,
-transatlantic could be translated as transatlantik, I think it would be better since it is kinda phrase.
-you translated 'forthcoming' as 'üç', forthcoming means 'oncoming' so 'üçüne bakılacak olursa' would be 'gelecek olaylara bakılacak olursa'.
-you said 'önemli olaylar', I think importance is refer to transatlantic so 'transatlantigin önemi' would be cooler.
-events means 'etkinlikler' here, not 'olaylar'
Thanks ..
| | | 2010년 12월 15일 22:50 | | | Biz teÅŸekkür ederiz !
Olaylar'ı "etkinlikler" olarak değiştirdim.
Bu arada forthcomingle ilgili olarak şunu söylemek istiyorum, cümlede zaten üç kelimesi geçiyor:
three with transatlantic importance coming up in the next few weeks...
- Trasatlantigin önemi olduÄŸunu düşünmüyorum ben açıkçası, gelecek olaylara bakılıyor ve bunlardan üçü de okyanus ötesi önem taşıyor. Bir bakıma uluslararası önem gibi yani. Ben bu ÅŸekilde anlıyorum, kesinlikle doÄŸru diye iddia etmiyorum tabi ki ama sanki böylesi daha mantıklı geliyor. Düşüncenizin doÄŸruluÄŸuna inanıyorsanız baÅŸka bir uzmandan da yardım isteyebiliriz elbette | | | 2010년 12월 16일 01:13 | | | Yok canım kendi aramızda halledebiliriz bunu güveniyorum sana=)
| | | 2010년 12월 16일 09:55 | | | | | | 2010년 12월 17일 09:38 | | | "Önümüzdeki etkinliklere bir göz attığımıza, birkaç hafta içerisinde denizaşırı öneme sahip üç etkinlik yer alıyor:"
böyle olması gerektiğine inanıyorum
kolay gelsin. | | | 2010년 12월 17일 22:44 | | | TeÅŸekkür ederim çevirmen
duguit,
Önerinizi dikkate alıp ufak bir değiştirme yaptım, fakat cümlenin tamamını değiştirmeye gerek görmedim, aynı anlam çıkıyor nasılsa. Teşekkür ederiz |
|
| |
|