Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 영어-터키어 - looking ahead at forthcoming events, three with...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 영어터키어

분류 설명들 - 사업 / 직업들

제목
looking ahead at forthcoming events, three with...
본문
wehmet에 의해서 게시됨
원문 언어: 영어

looking ahead at forthcoming events, three with transatlantic importance coming up in the next few weeks: in early February , the Munich securıty conference, early March NATO foreign ministers, and in early April the NATO Summit. The second of these may well be accompanied by an EU specific event.

제목
Gelecek birkaç hafta
번역
터키어

merdogan에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 터키어

Gelecek birkaç hafta içerisinde yer alacak Atlantik ötesi öneme sahip üç etkinliğe bakılacak olursa : şubatın başında Münih Güvenlik Konferansı, martın başında NATO Dışişleri Bakanları ve nisanın başında NATO zirvesi. Bunlardan ikincisi bir AB özel etkinliği ile birlikte gerçekleşebilir.
Bilge Ertan에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2010년 12월 17일 22:46





마지막 글

글쓴이
올리기

2010년 12월 15일 00:58

Çevirmen
게시물 갯수: 59
hi Merdogan,

-transatlantic could be translated as transatlantik, I think it would be better since it is kinda phrase.

-you translated 'forthcoming' as 'üç', forthcoming means 'oncoming' so 'üçüne bakılacak olursa' would be 'gelecek olaylara bakılacak olursa'.

-you said 'önemli olaylar', I think importance is refer to transatlantic so 'transatlantigin önemi' would be cooler.

-events means 'etkinlikler' here, not 'olaylar'

Thanks ..

2010년 12월 15일 22:50

Bilge Ertan
게시물 갯수: 921
Biz teşekkür ederiz !

Olaylar'ı "etkinlikler" olarak değiştirdim.
Bu arada forthcomingle ilgili olarak şunu söylemek istiyorum, cümlede zaten üç kelimesi geçiyor:

three with transatlantic importance coming up in the next few weeks...

- Trasatlantigin önemi olduğunu düşünmüyorum ben açıkçası, gelecek olaylara bakılıyor ve bunlardan üçü de okyanus ötesi önem taşıyor. Bir bakıma uluslararası önem gibi yani. Ben bu şekilde anlıyorum, kesinlikle doğru diye iddia etmiyorum tabi ki ama sanki böylesi daha mantıklı geliyor. Düşüncenizin doğruluğuna inanıyorsanız başka bir uzmandan da yardım isteyebiliriz elbette

2010년 12월 16일 01:13

Çevirmen
게시물 갯수: 59
Yok canım kendi aramızda halledebiliriz bunu güveniyorum sana=)


2010년 12월 16일 09:55

merdogan
게시물 갯수: 3769
Teşekkürler...

2010년 12월 17일 09:38

duguit
게시물 갯수: 40
"Önümüzdeki etkinliklere bir göz attığımıza, birkaç hafta içerisinde denizaşırı öneme sahip üç etkinlik yer alıyor:"

böyle olması gerektiğine inanıyorum

kolay gelsin.

2010년 12월 17일 22:44

Bilge Ertan
게시물 갯수: 921
Teşekkür ederim çevirmen

duguit,
Önerinizi dikkate alıp ufak bir değiştirme yaptım, fakat cümlenin tamamını değiştirmeye gerek görmedim, aynı anlam çıkıyor nasılsa. Teşekkür ederiz