Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Anglų-Turkų - looking ahead at forthcoming events, three with...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: AnglųTurkų

Kategorija Paaiškinimai - Verslas / Darbas

Pavadinimas
looking ahead at forthcoming events, three with...
Tekstas
Pateikta wehmet
Originalo kalba: Anglų

looking ahead at forthcoming events, three with transatlantic importance coming up in the next few weeks: in early February , the Munich securıty conference, early March NATO foreign ministers, and in early April the NATO Summit. The second of these may well be accompanied by an EU specific event.

Pavadinimas
Gelecek birkaç hafta
Vertimas
Turkų

Išvertė merdogan
Kalba, į kurią verčiama: Turkų

Gelecek birkaç hafta içerisinde yer alacak Atlantik ötesi öneme sahip üç etkinliğe bakılacak olursa : şubatın başında Münih Güvenlik Konferansı, martın başında NATO Dışişleri Bakanları ve nisanın başında NATO zirvesi. Bunlardan ikincisi bir AB özel etkinliği ile birlikte gerçekleşebilir.
Validated by Bilge Ertan - 17 gruodis 2010 22:46





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

15 gruodis 2010 00:58

Çevirmen
Žinučių kiekis: 59
hi Merdogan,

-transatlantic could be translated as transatlantik, I think it would be better since it is kinda phrase.

-you translated 'forthcoming' as 'üç', forthcoming means 'oncoming' so 'üçüne bakılacak olursa' would be 'gelecek olaylara bakılacak olursa'.

-you said 'önemli olaylar', I think importance is refer to transatlantic so 'transatlantigin önemi' would be cooler.

-events means 'etkinlikler' here, not 'olaylar'

Thanks ..

15 gruodis 2010 22:50

Bilge Ertan
Žinučių kiekis: 921
Biz teşekkür ederiz !

Olaylar'ı "etkinlikler" olarak değiştirdim.
Bu arada forthcomingle ilgili olarak şunu söylemek istiyorum, cümlede zaten üç kelimesi geçiyor:

three with transatlantic importance coming up in the next few weeks...

- Trasatlantigin önemi olduğunu düşünmüyorum ben açıkçası, gelecek olaylara bakılıyor ve bunlardan üçü de okyanus ötesi önem taşıyor. Bir bakıma uluslararası önem gibi yani. Ben bu şekilde anlıyorum, kesinlikle doğru diye iddia etmiyorum tabi ki ama sanki böylesi daha mantıklı geliyor. Düşüncenizin doğruluğuna inanıyorsanız başka bir uzmandan da yardım isteyebiliriz elbette

16 gruodis 2010 01:13

Çevirmen
Žinučių kiekis: 59
Yok canım kendi aramızda halledebiliriz bunu güveniyorum sana=)


16 gruodis 2010 09:55

merdogan
Žinučių kiekis: 3769
Teşekkürler...

17 gruodis 2010 09:38

duguit
Žinučių kiekis: 40
"Önümüzdeki etkinliklere bir göz attığımıza, birkaç hafta içerisinde denizaşırı öneme sahip üç etkinlik yer alıyor:"

böyle olması gerektiğine inanıyorum

kolay gelsin.

17 gruodis 2010 22:44

Bilge Ertan
Žinučių kiekis: 921
Teşekkür ederim çevirmen

duguit,
Önerinizi dikkate alıp ufak bir değiştirme yaptım, fakat cümlenin tamamını değiştirmeye gerek görmedim, aynı anlam çıkıyor nasılsa. Teşekkür ederiz