Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Inglés-Turco - looking ahead at forthcoming events, three with...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: InglésTurco

Categoría Explicaciones - Negocio / Trabajos

Título
looking ahead at forthcoming events, three with...
Texto
Propuesto por wehmet
Idioma de origen: Inglés

looking ahead at forthcoming events, three with transatlantic importance coming up in the next few weeks: in early February , the Munich securıty conference, early March NATO foreign ministers, and in early April the NATO Summit. The second of these may well be accompanied by an EU specific event.

Título
Gelecek birkaç hafta
Traducción
Turco

Traducido por merdogan
Idioma de destino: Turco

Gelecek birkaç hafta içerisinde yer alacak Atlantik ötesi öneme sahip üç etkinliğe bakılacak olursa : şubatın başında Münih Güvenlik Konferansı, martın başında NATO Dışişleri Bakanları ve nisanın başında NATO zirvesi. Bunlardan ikincisi bir AB özel etkinliği ile birlikte gerçekleşebilir.
Última validación o corrección por Bilge Ertan - 17 Diciembre 2010 22:46





Último mensaje

Autor
Mensaje

15 Diciembre 2010 00:58

Çevirmen
Cantidad de envíos: 59
hi Merdogan,

-transatlantic could be translated as transatlantik, I think it would be better since it is kinda phrase.

-you translated 'forthcoming' as 'üç', forthcoming means 'oncoming' so 'üçüne bakılacak olursa' would be 'gelecek olaylara bakılacak olursa'.

-you said 'önemli olaylar', I think importance is refer to transatlantic so 'transatlantigin önemi' would be cooler.

-events means 'etkinlikler' here, not 'olaylar'

Thanks ..

15 Diciembre 2010 22:50

Bilge Ertan
Cantidad de envíos: 921
Biz teşekkür ederiz !

Olaylar'ı "etkinlikler" olarak değiştirdim.
Bu arada forthcomingle ilgili olarak şunu söylemek istiyorum, cümlede zaten üç kelimesi geçiyor:

three with transatlantic importance coming up in the next few weeks...

- Trasatlantigin önemi olduğunu düşünmüyorum ben açıkçası, gelecek olaylara bakılıyor ve bunlardan üçü de okyanus ötesi önem taşıyor. Bir bakıma uluslararası önem gibi yani. Ben bu şekilde anlıyorum, kesinlikle doğru diye iddia etmiyorum tabi ki ama sanki böylesi daha mantıklı geliyor. Düşüncenizin doğruluğuna inanıyorsanız başka bir uzmandan da yardım isteyebiliriz elbette

16 Diciembre 2010 01:13

Çevirmen
Cantidad de envíos: 59
Yok canım kendi aramızda halledebiliriz bunu güveniyorum sana=)


16 Diciembre 2010 09:55

merdogan
Cantidad de envíos: 3769
Teşekkürler...

17 Diciembre 2010 09:38

duguit
Cantidad de envíos: 40
"Önümüzdeki etkinliklere bir göz attığımıza, birkaç hafta içerisinde denizaşırı öneme sahip üç etkinlik yer alıyor:"

böyle olması gerektiğine inanıyorum

kolay gelsin.

17 Diciembre 2010 22:44

Bilge Ertan
Cantidad de envíos: 921
Teşekkür ederim çevirmen

duguit,
Önerinizi dikkate alıp ufak bir değiştirme yaptım, fakat cümlenin tamamını değiştirmeye gerek görmedim, aynı anlam çıkıyor nasılsa. Teşekkür ederiz