Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Englanti-Turkki - looking ahead at forthcoming events, three with...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: EnglantiTurkki

Kategoria Selitykset - Liiketoiminta / Työpaikat

Otsikko
looking ahead at forthcoming events, three with...
Teksti
Lähettäjä wehmet
Alkuperäinen kieli: Englanti

looking ahead at forthcoming events, three with transatlantic importance coming up in the next few weeks: in early February , the Munich securıty conference, early March NATO foreign ministers, and in early April the NATO Summit. The second of these may well be accompanied by an EU specific event.

Otsikko
Gelecek birkaç hafta
Käännös
Turkki

Kääntäjä merdogan
Kohdekieli: Turkki

Gelecek birkaç hafta içerisinde yer alacak Atlantik ötesi öneme sahip üç etkinliğe bakılacak olursa : şubatın başında Münih Güvenlik Konferansı, martın başında NATO Dışişleri Bakanları ve nisanın başında NATO zirvesi. Bunlardan ikincisi bir AB özel etkinliği ile birlikte gerçekleşebilir.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Bilge Ertan - 17 Joulukuu 2010 22:46





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

15 Joulukuu 2010 00:58

Çevirmen
Viestien lukumäärä: 59
hi Merdogan,

-transatlantic could be translated as transatlantik, I think it would be better since it is kinda phrase.

-you translated 'forthcoming' as 'üç', forthcoming means 'oncoming' so 'üçüne bakılacak olursa' would be 'gelecek olaylara bakılacak olursa'.

-you said 'önemli olaylar', I think importance is refer to transatlantic so 'transatlantigin önemi' would be cooler.

-events means 'etkinlikler' here, not 'olaylar'

Thanks ..

15 Joulukuu 2010 22:50

Bilge Ertan
Viestien lukumäärä: 921
Biz teşekkür ederiz !

Olaylar'ı "etkinlikler" olarak değiştirdim.
Bu arada forthcomingle ilgili olarak şunu söylemek istiyorum, cümlede zaten üç kelimesi geçiyor:

three with transatlantic importance coming up in the next few weeks...

- Trasatlantigin önemi olduğunu düşünmüyorum ben açıkçası, gelecek olaylara bakılıyor ve bunlardan üçü de okyanus ötesi önem taşıyor. Bir bakıma uluslararası önem gibi yani. Ben bu şekilde anlıyorum, kesinlikle doğru diye iddia etmiyorum tabi ki ama sanki böylesi daha mantıklı geliyor. Düşüncenizin doğruluğuna inanıyorsanız başka bir uzmandan da yardım isteyebiliriz elbette

16 Joulukuu 2010 01:13

Çevirmen
Viestien lukumäärä: 59
Yok canım kendi aramızda halledebiliriz bunu güveniyorum sana=)


16 Joulukuu 2010 09:55

merdogan
Viestien lukumäärä: 3769
Teşekkürler...

17 Joulukuu 2010 09:38

duguit
Viestien lukumäärä: 40
"Önümüzdeki etkinliklere bir göz attığımıza, birkaç hafta içerisinde denizaşırı öneme sahip üç etkinlik yer alıyor:"

böyle olması gerektiğine inanıyorum

kolay gelsin.

17 Joulukuu 2010 22:44

Bilge Ertan
Viestien lukumäärä: 921
Teşekkür ederim çevirmen

duguit,
Önerinizi dikkate alıp ufak bir değiştirme yaptım, fakat cümlenin tamamını değiştirmeye gerek görmedim, aynı anlam çıkıyor nasılsa. Teşekkür ederiz