Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 라틴어-스페인어 - Legati Romanorum colloquium cum legatis inimicis...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 라틴어스페인어

제목
Legati Romanorum colloquium cum legatis inimicis...
본문
fertxi에 의해서 게시됨
원문 언어: 라틴어

Legati Romanorum colloquium cum legatis inimicis habent
Pulchra ara decorum in monte Palatino est
Gladius, pilum et scutum arma romana sunt
Romani bella per Gallian et Germaniam faciunt
Brumae super Brittaniam in Septembrem cadunt
Venti vela movent et nautae remos pulsant
Vir patricius compluvium sed non piscinam in atrio habet
이 번역물에 관한 주의사항
Frases en latín, para castellano

<hw>01/27/francky</hw>

제목
Oraciones varias
번역
스페인어

leonardohadad에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 스페인어

Los embajadores de los romanos tienen una conversación con los embajadores enemigos.
Hay un hermoso altar decorado en el monte Palatino.
Una espada, una lanza y un escudo son las armas romanas.
Los romanos están en guerras con la Galia y con Germania.
En septiembre caían heladas sobre Britania.
Los vientos mueven las velas y los navegantes impulsan los remos.
El hombre patricio en el atrio tiene un compluvio, no una piscina.
Isildur__에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2010년 2월 3일 18:54





마지막 글

글쓴이
올리기

2010년 2월 3일 01:10

Isildur__
게시물 갯수: 276
Uffff

I would need your help here! u_uU

CC: Aneta B. Efylove

2010년 2월 3일 08:33

Efylove
게시물 갯수: 1015
Hi Isildur_!
I think we have a homework here: very short and simple sentences. But let's wait for Aneta's opinion...


Otherwise, we will provide you all the bridges you need.


2010년 2월 3일 08:54

Aneta B.
게시물 갯수: 4487
"Roman messangers/envoys had a disccusion with messangers of the host.
There is a beautiful ornament altar at the Palatin Hill.
(decorum--> decora??)
Roman arms consist of a sword, a javelin and a shield.
The Romans are at war with Gaul and Germania. (literally: make a war in/for Gaul and Germania)
There was a freezing weather in Britannia in September. (literally Brittannia met a winter in September)
The winds moves the sails and sailors row (literally: hit the rows)
The patrician man had a compluvium, not a piscina (shallow basin) in an atrium".

2010년 2월 3일 08:58

Aneta B.
게시물 갯수: 4487
Of course it was a homework, but, maybe you don't know Efee, the rules about homewords changed nowadays... We put them in standby for two weeks and after that we transalate them...
This notification <hw>01/27/francky</hw> means that Francky put the text in standby until 27th of January.

2010년 2월 3일 13:34

Efylove
게시물 갯수: 1015
Oh, I didn't know the new rule!
Thanks, Aneta...


2010년 2월 3일 18:08

Aneta B.
게시물 갯수: 4487

2010년 2월 3일 18:54

Isildur__
게시물 갯수: 276
Thanks for your help!

2010년 2월 3일 19:50

Aneta B.
게시물 갯수: 4487
You're welcome!
But I've just noticed I made a mistake of a tense in last sentence:
had a compluvium --> has got a compluvium

I apologize a lot!