Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



원문 - 스웨덴어 - Hej, Kibra.

현재 상황원문
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 스웨덴어영어

제목
Hej, Kibra.
번역될 본문
aster semere에 의해서 게시됨
원문 언어: 스웨덴어

Hej, Kibra. Hur är det med er? Vi mår jättebra och Melake mår bättre.

이 번역물에 관한 주의사항
Before edits:
hej kibra hur är det med er. vi mår jätte bra och melake mår bättre.här skriver jag yohanna skloan( university of regina).

Melake Araya/Aster Semere "Här skriver jag yohanna skolan (University of Regina)." borttaget ur texten, då meningen är svårtolkad. /pias 100419.
Francky5591에 의해서 마지막으로 수정되었습니다 - 2010년 10월 22일 17:06





마지막 글

글쓴이
올리기

2010년 4월 17일 02:55

casper tavernello
게시물 갯수: 5057
Jag förstod inte meningen "Här skriver jag yohanna skolan (University of Regina)." så har jag inte helt korrigerat.

CC: pias lenab

2010년 4월 17일 10:26

pias
게시물 갯수: 8113
Jag förstår inte heller! Kanske borde vi fråga aster semere hur hon menar...

Kollade up adressen och fann att det finns en "Yohanna" där. Antagligen så heter den som går i skolan Yohanna?

Skulle kanske kunna tolkas: "Här STUDERAR Yohanna (University of Regina)". Alternativt: "Det här är Yohannas skola (University of Regina)."

2010년 4월 17일 14:03

lenab
게시물 갯수: 1084
Jag tror att det måste saknas något... bäst att fråga, som Pia säger.

2010년 4월 19일 08:03

pias
게시물 갯수: 8113
Hej Aster

Ser att du varit online, men inte kommenterat/ korrigerat. OM du inte kan ge oss mer info. så misstänker jag att vi måste ta bort den meningen, väldigt svår att begripa. Menar du: "Här STUDERAR Yohanna (University of Regina)"??