Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Original tekst - Svedski - Hej, Kibra.

Trenutni statusOriginal tekst
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: SvedskiEngleski

Natpis
Hej, Kibra.
Tekst za prevesti
Podnet od aster semere
Izvorni jezik: Svedski

Hej, Kibra. Hur är det med er? Vi mår jättebra och Melake mår bättre.

Napomene o prevodu
Before edits:
hej kibra hur är det med er. vi mår jätte bra och melake mår bättre.här skriver jag yohanna skloan( university of regina).

Melake Araya/Aster Semere "Här skriver jag yohanna skolan (University of Regina)." borttaget ur texten, då meningen är svårtolkad. /pias 100419.
Poslednja obrada od Francky5591 - 22 Oktobar 2010 17:06





Poslednja poruka

Autor
Poruka

17 April 2010 02:55

casper tavernello
Broj poruka: 5057
Jag förstod inte meningen "Här skriver jag yohanna skolan (University of Regina)." så har jag inte helt korrigerat.

CC: pias lenab

17 April 2010 10:26

pias
Broj poruka: 8113
Jag förstår inte heller! Kanske borde vi fråga aster semere hur hon menar...

Kollade up adressen och fann att det finns en "Yohanna" där. Antagligen så heter den som går i skolan Yohanna?

Skulle kanske kunna tolkas: "Här STUDERAR Yohanna (University of Regina)". Alternativt: "Det här är Yohannas skola (University of Regina)."

17 April 2010 14:03

lenab
Broj poruka: 1084
Jag tror att det måste saknas något... bäst att fråga, som Pia säger.

19 April 2010 08:03

pias
Broj poruka: 8113
Hej Aster

Ser att du varit online, men inte kommenterat/ korrigerat. OM du inte kan ge oss mer info. så misstänker jag att vi måste ta bort den meningen, väldigt svår att begripa. Menar du: "Här STUDERAR Yohanna (University of Regina)"??