Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Texte d'origine - Suédois - Hej, Kibra.

Etat courantTexte d'origine
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: SuédoisAnglais

Titre
Hej, Kibra.
Texte à traduire
Proposé par aster semere
Langue de départ: Suédois

Hej, Kibra. Hur är det med er? Vi mår jättebra och Melake mår bättre.

Commentaires pour la traduction
Before edits:
hej kibra hur är det med er. vi mår jätte bra och melake mår bättre.här skriver jag yohanna skloan( university of regina).

Melake Araya/Aster Semere "Här skriver jag yohanna skolan (University of Regina)." borttaget ur texten, då meningen är svårtolkad. /pias 100419.
Dernière édition par Francky5591 - 22 Octobre 2010 17:06





Derniers messages

Auteur
Message

17 Avril 2010 02:55

casper tavernello
Nombre de messages: 5057
Jag förstod inte meningen "Här skriver jag yohanna skolan (University of Regina)." så har jag inte helt korrigerat.

CC: pias lenab

17 Avril 2010 10:26

pias
Nombre de messages: 8114
Jag förstår inte heller! Kanske borde vi fråga aster semere hur hon menar...

Kollade up adressen och fann att det finns en "Yohanna" där. Antagligen så heter den som går i skolan Yohanna?

Skulle kanske kunna tolkas: "Här STUDERAR Yohanna (University of Regina)". Alternativt: "Det här är Yohannas skola (University of Regina)."

17 Avril 2010 14:03

lenab
Nombre de messages: 1084
Jag tror att det måste saknas något... bäst att fråga, som Pia säger.

19 Avril 2010 08:03

pias
Nombre de messages: 8114
Hej Aster

Ser att du varit online, men inte kommenterat/ korrigerat. OM du inte kan ge oss mer info. så misstänker jag att vi måste ta bort den meningen, väldigt svår att begripa. Menar du: "Här STUDERAR Yohanna (University of Regina)"??