Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Оригінальний текст - Шведська - Hej, Kibra.

Поточний статусОригінальний текст
Цей текст можна переглянути такими мовами: ШведськаАнглійська

Заголовок
Hej, Kibra.
Тексти для перекладу
Публікацію зроблено aster semere
Мова оригіналу: Шведська

Hej, Kibra. Hur är det med er? Vi mår jättebra och Melake mår bättre.

Пояснення стосовно перекладу
Before edits:
hej kibra hur är det med er. vi mår jätte bra och melake mår bättre.här skriver jag yohanna skloan( university of regina).

Melake Araya/Aster Semere "Här skriver jag yohanna skolan (University of Regina)." borttaget ur texten, då meningen är svårtolkad. /pias 100419.
Відредаговано Francky5591 - 22 Жовтня 2010 17:06





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

17 Квітня 2010 02:55

casper tavernello
Кількість повідомлень: 5057
Jag förstod inte meningen "Här skriver jag yohanna skolan (University of Regina)." så har jag inte helt korrigerat.

CC: pias lenab

17 Квітня 2010 10:26

pias
Кількість повідомлень: 8114
Jag förstår inte heller! Kanske borde vi fråga aster semere hur hon menar...

Kollade up adressen och fann att det finns en "Yohanna" där. Antagligen så heter den som går i skolan Yohanna?

Skulle kanske kunna tolkas: "Här STUDERAR Yohanna (University of Regina)". Alternativt: "Det här är Yohannas skola (University of Regina)."

17 Квітня 2010 14:03

lenab
Кількість повідомлень: 1084
Jag tror att det måste saknas något... bäst att fråga, som Pia säger.

19 Квітня 2010 08:03

pias
Кількість повідомлень: 8114
Hej Aster

Ser att du varit online, men inte kommenterat/ korrigerat. OM du inte kan ge oss mer info. så misstänker jag att vi måste ta bort den meningen, väldigt svår att begripa. Menar du: "Här STUDERAR Yohanna (University of Regina)"??