Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 이탈리아어-영어 - La madre (1930)

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 이탈리아어영어

분류

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
La madre (1930)
본문
bobobbob에 의해서 게시됨
원문 언어: 이탈리아어

La madre

E il cuore quando d'un ultimo battito
Avrà fatto cadere il muro d'ombra,
Per condurmi, Madre, sino al Signore,
Come una volta mi darai la mano.
In ginocchio, decisa,
Sarai una statua davanti all'Eterno,
Come già ti vedeva
Quando eri ancora in vita.
Alzerai tremante le vecchie braccia.
Come quando spirasti
Dicendo: Mio Dio, eccomi.
E solo quando m'avrà perdonato,
Ti verrà desiderio di guardarmi.
Ricorderai d'avermi atteso tanto,
E avrai negli occhi un rapido sospiro.
이 번역물에 관한 주의사항
poem by Giuseppe Ungaretti.

제목
The Mother (1930)
번역
영어

alexfatt에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

The Mother

And when the heart, by its last beating,
Has made the wall of shadow fall,
In order to lead me, Mother, up to our Lord
You will give me your hand as you used to.
On your knees, determined,
You will be a statue in front of the Eternal,
Such as He already saw you
When you were still alive.
You will lift your old arms, trembling,
As when you passed away
Saying: "My God, here I am"
And only when He has forgiven me
You will desire to look at me.
You will remember waiting so long for me,
And your eyes will show a quick sigh.
lilian canale에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2011년 1월 6일 13:37