Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 意大利语-英语 - La madre (1930)

当前状态翻译
本文可用以下语言: 意大利语英语

讨论区 诗歌

本翻译"仅需意译"。
标题
La madre (1930)
正文
提交 bobobbob
源语言: 意大利语

La madre

E il cuore quando d'un ultimo battito
Avrà fatto cadere il muro d'ombra,
Per condurmi, Madre, sino al Signore,
Come una volta mi darai la mano.
In ginocchio, decisa,
Sarai una statua davanti all'Eterno,
Come già ti vedeva
Quando eri ancora in vita.
Alzerai tremante le vecchie braccia.
Come quando spirasti
Dicendo: Mio Dio, eccomi.
E solo quando m'avrà perdonato,
Ti verrà desiderio di guardarmi.
Ricorderai d'avermi atteso tanto,
E avrai negli occhi un rapido sospiro.
给这篇翻译加备注
poem by Giuseppe Ungaretti.

标题
The Mother (1930)
翻译
英语

翻译 alexfatt
目的语言: 英语

The Mother

And when the heart, by its last beating,
Has made the wall of shadow fall,
In order to lead me, Mother, up to our Lord
You will give me your hand as you used to.
On your knees, determined,
You will be a statue in front of the Eternal,
Such as He already saw you
When you were still alive.
You will lift your old arms, trembling,
As when you passed away
Saying: "My God, here I am"
And only when He has forgiven me
You will desire to look at me.
You will remember waiting so long for me,
And your eyes will show a quick sigh.
lilian canale认可或编辑 - 2011年 一月 6日 13:37