Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 불가리아어-러시아어 - здравей. не гледахме филм. нямаше хубави места в...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 불가리아어러시아어

분류 사고들

제목
здравей. не гледахме филм. нямаше хубави места в...
본문
lubomir_88_@abv.bg에 의해서 게시됨
원문 언어: 불가리아어

Здравей. Не гледахме филм - нямаше хубави места в залата. Ядохме в Макдоналдс и си тръгнахме.
Сега гледам компютъра и се чудя как да се телепортирам при теб. :)

제목
Здраствуй. Фильм не смотрели...
번역
러시아어

Boristraikov에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 러시아어

Здравствуй. Фильм не смотрели - не было хороших мест в зале. Поели в "Макдоналдс" и ушли.
Сейчас смотрю на компьютер и ломаю голову как телепортироваться к тебе. :)
Siberia에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2012년 8월 28일 06:37





마지막 글

글쓴이
올리기

2012년 8월 26일 13:34

-miglena1-
게시물 갯수: 1
ne gledahme FILMAT,a ne film. TRAGNAHME za makdonalds i si zaminahme,a ne iadohme.Sega gledam kompiutara i si CHUPIA GLAVATA kak da se teleportiram pri teb,

2012년 8월 28일 21:27

Boristraikov
게시물 갯수: 6
"ne gledahme FILMAT,a ne film. TRAGNAHME za makdonalds i si zaminahme,a ne iadohme.Sega gledam kompiutara i si CHUPIA GLAVATA kak da se teleportiram pri teb, "

Нещо не мога да вдяна какъв е смисъла на това съобщение...
1. Не пишете на "шльокавица" моля.
2. Направил съм превод от български на руски език, а вие на какъв език преведохте съобщението? И доколко то е близо до оригинала?
3. Виждам, че отлично владеете руски език, може ли да попитам какво друго сте превели? Аз мога да ви дам линк към моите преводи на български филми, преведени на руски език ако желаете. Може би ще ги редактирате?

В заключение мога да кажа това:
Увааема Миглена1, каня ви официално да се присъедините към сайта за преводи Subs.Sab.Bz, къдего ще допринесете с вашите познания за нови и по.добри преводи от български на руски и обратното.

Желая ви лек и ползотворен ден.
С уважение - Борис Трайков.