| |
|
翻译 - 保加利亚语-俄语 - здравей. не гледахме филм. нÑмаше хубави меÑта в...当前状态 翻译
本文可用以下语言:
讨论区 想法 | здравей. не гледахме филм. нÑмаше хубави меÑта в... | | 源语言: 保加利亚语
Здравей. Ðе гледахме филм - нÑмаше хубави меÑта в залата. Ядохме в ÐœÐ°ÐºÐ´Ð¾Ð½Ð°Ð»Ð´Ñ Ð¸ Ñи тръгнахме. Сега гледам компютъра и Ñе Ñ‡ÑƒÐ´Ñ ÐºÐ°Ðº да Ñе телепортирам при теб. :) |
|
| ЗдраÑтвуй. Фильм не Ñмотрели... | | 目的语言: 俄语
ЗдравÑтвуй. Фильм не Ñмотрели - не было хороших меÑÑ‚ в зале. Поели в "МакдоналдÑ" и ушли. Ð¡ÐµÐ¹Ñ‡Ð°Ñ Ñмотрю на компьютер и ломаю голову как телепортироватьÑÑ Ðº тебе. :) |
|
最近发帖 | | | | | 2012年 八月 26日 13:34 | | | ne gledahme FILMAT,a ne film. TRAGNAHME za makdonalds i si zaminahme,a ne iadohme.Sega gledam kompiutara i si CHUPIA GLAVATA kak da se teleportiram pri teb, | | | 2012年 八月 28日 21:27 | | | "ne gledahme FILMAT,a ne film. TRAGNAHME za makdonalds i si zaminahme,a ne iadohme.Sega gledam kompiutara i si CHUPIA GLAVATA kak da se teleportiram pri teb, "
Ðещо не мога да вдÑна какъв е ÑмиÑъла на това Ñъобщение...
1. Ðе пишете на "шльокавица" молÑ.
2. Ðаправил Ñъм превод от българÑки на руÑки език, а вие на какъв език преведохте Ñъобщението? И доколко то е близо до оригинала?
3. Виждам, че отлично владеете руÑки език, може ли да попитам какво друго Ñте превели? Ðз мога да ви дам линк към моите преводи на българÑки филми, преведени на руÑки език ако желаете. Може би ще ги редактирате?
В заключение мога да кажа това:
Увааема Миглена1, ÐºÐ°Ð½Ñ Ð²Ð¸ официално да Ñе приÑъедините към Ñайта за преводи Subs.Sab.Bz, къдего ще допринеÑете Ñ Ð²Ð°ÑˆÐ¸Ñ‚Ðµ Ð¿Ð¾Ð·Ð½Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð·Ð° нови и по.добри преводи от българÑки на руÑки и обратното.
Ð–ÐµÐ»Ð°Ñ Ð²Ð¸ лек и ползотворен ден.
С уважение - Ð‘Ð¾Ñ€Ð¸Ñ Ð¢Ñ€Ð°Ð¹ÐºÐ¾Ð².
|
|
| |
|