Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



원문 - 스페인어 - siempre viva

현재 상황원문
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 스페인어아라비아어

분류 단어

제목
siempre viva
번역될 본문
ellewega에 의해서 게시됨
원문 언어: 스페인어

siempre viva
이 번역물에 관한 주의사항
I edited "simpre" with "siempre" (08/01, francky on goncin's notification)
Francky5591에 의해서 마지막으로 수정되었습니다 - 2007년 8월 1일 12:56





마지막 글

글쓴이
올리기

2007년 8월 1일 12:47

Francky5591
게시물 갯수: 12396
simpre>>siempre?
or "vivat simpliste" (français)?
Weird...

2007년 8월 1일 12:53

goncin
게시물 갯수: 3706
Siempre viva ("toujours vivante", certainement. Corrige, s'il te plaît.

CC: Francky5591

2007년 8월 1일 12:57

goncin
게시물 갯수: 3706
Merci d'avoir également corrigé mon commentaire !

CC: Francky5591

2007년 8월 1일 12:57

Francky5591
게시물 갯수: 12396
Hehe! obrigado goncin (for confirmation of the word "siempre"

2007년 8월 1일 13:11

goncin
게시물 갯수: 3706
Oh... I forgive from my French

I mean: I give up on my French
(Maybe I need to give up on my English too ( )²)


CC: Francky5591

2007년 8월 1일 13:13

Francky5591
게시물 갯수: 12396
don't be so desperate, I'd like to speak Brasilian-Portugese just as good as you speak French, goncin!

2007년 8월 3일 08:31

elmota
게시물 갯수: 744
is this "eternal life" in English?

2007년 8월 3일 10:07

goncin
게시물 갯수: 3706
No, elmota. In English one would say "Always living".

I forgot to say before: "siempre viva" (and "sempre viva" in Portuguese as well) can be also one of several garden bush types, well-known to be perennial. One of them:

Siempre viva.

CC: Francky5591