Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Originalan tekst - Španjolski - siempre viva

Trenutni statusOriginalan tekst
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: ŠpanjolskiArapski

Kategorija Riječ

Naslov
siempre viva
Tekst kojeg treba prevesti
Poslao ellewega
Izvorni jezik: Španjolski

siempre viva
Primjedbe o prijevodu
I edited "simpre" with "siempre" (08/01, francky on goncin's notification)
Posljednji uredio Francky5591 - 1 kolovoz 2007 12:56





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

1 kolovoz 2007 12:47

Francky5591
Broj poruka: 12396
simpre>>siempre?
or "vivat simpliste" (français)?
Weird...

1 kolovoz 2007 12:53

goncin
Broj poruka: 3706
Siempre viva ("toujours vivante", certainement. Corrige, s'il te plaît.

CC: Francky5591

1 kolovoz 2007 12:57

goncin
Broj poruka: 3706
Merci d'avoir également corrigé mon commentaire !

CC: Francky5591

1 kolovoz 2007 12:57

Francky5591
Broj poruka: 12396
Hehe! obrigado goncin (for confirmation of the word "siempre"

1 kolovoz 2007 13:11

goncin
Broj poruka: 3706
Oh... I forgive from my French

I mean: I give up on my French
(Maybe I need to give up on my English too ( )²)


CC: Francky5591

1 kolovoz 2007 13:13

Francky5591
Broj poruka: 12396
don't be so desperate, I'd like to speak Brasilian-Portugese just as good as you speak French, goncin!

3 kolovoz 2007 08:31

elmota
Broj poruka: 744
is this "eternal life" in English?

3 kolovoz 2007 10:07

goncin
Broj poruka: 3706
No, elmota. In English one would say "Always living".

I forgot to say before: "siempre viva" (and "sempre viva" in Portuguese as well) can be also one of several garden bush types, well-known to be perennial. One of them:

Siempre viva.

CC: Francky5591