Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Originaltext - Spanisch - siempre viva

momentaner StatusOriginaltext
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: SpanischArabisch

Kategorie Wort

Titel
siempre viva
Zu übersetzender Text
Übermittelt von ellewega
Herkunftssprache: Spanisch

siempre viva
Bemerkungen zur Übersetzung
I edited "simpre" with "siempre" (08/01, francky on goncin's notification)
Zuletzt bearbeitet von Francky5591 - 1 August 2007 12:56





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

1 August 2007 12:47

Francky5591
Anzahl der Beiträge: 12396
simpre>>siempre?
or "vivat simpliste" (français)?
Weird...

1 August 2007 12:53

goncin
Anzahl der Beiträge: 3706
Siempre viva ("toujours vivante", certainement. Corrige, s'il te plaît.

CC: Francky5591

1 August 2007 12:57

goncin
Anzahl der Beiträge: 3706
Merci d'avoir également corrigé mon commentaire !

CC: Francky5591

1 August 2007 12:57

Francky5591
Anzahl der Beiträge: 12396
Hehe! obrigado goncin (for confirmation of the word "siempre"

1 August 2007 13:11

goncin
Anzahl der Beiträge: 3706
Oh... I forgive from my French

I mean: I give up on my French
(Maybe I need to give up on my English too ( )²)


CC: Francky5591

1 August 2007 13:13

Francky5591
Anzahl der Beiträge: 12396
don't be so desperate, I'd like to speak Brasilian-Portugese just as good as you speak French, goncin!

3 August 2007 08:31

elmota
Anzahl der Beiträge: 744
is this "eternal life" in English?

3 August 2007 10:07

goncin
Anzahl der Beiträge: 3706
No, elmota. In English one would say "Always living".

I forgot to say before: "siempre viva" (and "sempre viva" in Portuguese as well) can be also one of several garden bush types, well-known to be perennial. One of them:

Siempre viva.

CC: Francky5591