Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



نص أصلي - إسبانيّ - siempre viva

حالة جاريةنص أصلي
هذا النص متوفر في اللغات التالية: إسبانيّ عربي

صنف كلمة

عنوان
siempre viva
نص للترجمة
إقترحت من طرف ellewega
لغة مصدر: إسبانيّ

siempre viva
ملاحظات حول الترجمة
I edited "simpre" with "siempre" (08/01, francky on goncin's notification)
آخر تحرير من طرف Francky5591 - 1 آب 2007 12:56





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

1 آب 2007 12:47

Francky5591
عدد الرسائل: 12396
simpre>>siempre?
or "vivat simpliste" (français)?
Weird...

1 آب 2007 12:53

goncin
عدد الرسائل: 3706
Siempre viva ("toujours vivante", certainement. Corrige, s'il te plaît.

CC: Francky5591

1 آب 2007 12:57

goncin
عدد الرسائل: 3706
Merci d'avoir également corrigé mon commentaire !

CC: Francky5591

1 آب 2007 12:57

Francky5591
عدد الرسائل: 12396
Hehe! obrigado goncin (for confirmation of the word "siempre"

1 آب 2007 13:11

goncin
عدد الرسائل: 3706
Oh... I forgive from my French

I mean: I give up on my French
(Maybe I need to give up on my English too ( )²)


CC: Francky5591

1 آب 2007 13:13

Francky5591
عدد الرسائل: 12396
don't be so desperate, I'd like to speak Brasilian-Portugese just as good as you speak French, goncin!

3 آب 2007 08:31

elmota
عدد الرسائل: 744
is this "eternal life" in English?

3 آب 2007 10:07

goncin
عدد الرسائل: 3706
No, elmota. In English one would say "Always living".

I forgot to say before: "siempre viva" (and "sempre viva" in Portuguese as well) can be also one of several garden bush types, well-known to be perennial. One of them:

Siempre viva.

CC: Francky5591