Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 루마니아어-프랑스어 - nu te cred costele , vorbesti romaneste

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 루마니아어프랑스어

제목
nu te cred costele , vorbesti romaneste
본문
vidalooca에 의해서 게시됨
원문 언어: 루마니아어

nu te cred costele , vorbesti romaneste
이 번역물에 관한 주의사항
desolé ce n'est peut etre pas super mes traduction mais ma femme et roumaine et j'essaie de l'apprendre en cachette pour lui faire la surprise merci...

제목
Je ne te crois pas, Costele, tu parles roumain!
번역
프랑스어

cristina-niculina에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 프랑스어

Je ne te crois pas, Costele, tu parles roumain!
Francky5591에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2007년 10월 14일 15:31





마지막 글

글쓴이
올리기

2007년 10월 14일 06:51

Freya
게시물 갯수: 1910
Francky, it isn't "parle",it is "parles" because "vorbeşti româneşte" is 2nd person sg.( "(tu) vorbeşti româneşte" = "(tu) parles roumain".

2007년 10월 14일 09:39

Francky5591
게시물 갯수: 12396
Thanks for the intention, Freya, but the verbe "parler" belongs to the first group (verbs ending in "er" at the infinitive). And these verbs, when at the imperative form, do not have an "s" at their end at second person singular
Have a look here

2007년 10월 14일 10:28

Freya
게시물 갯수: 1910
I know the imperative, but the sentence doesn't have a exclamation mark...oops the original doesn't have an exclamation mark !! sorry(I first look at the phrase in Romanian).Yes, you are right because the French translation has exclamation mark at the end. Mes excuses!

2007년 10월 14일 15:07

Freya
게시물 갯수: 1910
On second thought, exclamation or not, I know Romanian very well and "vorbeşti româneşte" is not an imperative form. If it were an imperative it should have been "Vorbeşte româneşte!" (Speak Romanian !).The form " Vorbeşti româneşte" is present 2nd person sg. Maybe, in the end, these signs should be better " ? ! " or even no sign at all This happens when you put exclamation where it isn't any
take a look here for the verb "a vorbi"
For understanding better, the phrase is something like this :" I don't believe you ,Costele! You really speak Romanian ? ! " (it's not really a question, it is more like a "surprise" for the person who says that.) or another explanation could be "I don't believe you, Costele! You speak Romanian (you speak Romanian and not other languages)...anyway, it depends on the context, but all I can say is that "vorbeşti româneşte" is not imperative.

2007년 10월 14일 15:30

Francky5591
게시물 갯수: 12396
So if it isn't imperative, we French gotta use the pronoun before the verb, as only the imperative reads that way in French.
I'll edit the French text with "tu parles roumain"
Thanks for the help Freya!

2007년 10월 14일 23:07

vidalooca
게시물 갯수: 2
merci a tous pour votre aide