Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



원문 - 루마니아어 - nu te cred costele , vorbesti romaneste

현재 상황원문
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 루마니아어프랑스어

제목
nu te cred costele , vorbesti romaneste
번역될 본문
vidalooca에 의해서 게시됨
원문 언어: 루마니아어

nu te cred costele , vorbesti romaneste
이 번역물에 관한 주의사항
desolé ce n'est peut etre pas super mes traduction mais ma femme et roumaine et j'essaie de l'apprendre en cachette pour lui faire la surprise merci...
2007년 10월 12일 13:58





마지막 글

글쓴이
올리기

2007년 10월 12일 14:51

cristina-niculina
게시물 갯수: 8
Je reviens sur la traduction: je n'ai pas compris si c'est une question... si oui, alors la traduction est: "Je ne crois pas, Costele, parle-tu roumaine?"

2007년 10월 12일 23:14

vidalooca
게시물 갯수: 2
je ne c pas ce que veut dire costele?? peut tu m'aider?

2007년 10월 13일 10:01

Freya
게시물 갯수: 1910
"Je ne te crois pas ,Costele, tu parles Roumain"(elle/il ne peut pas croire que Costel parle le Roumain ou elle/il ne le croit pas(Costel) qu'il peut parler en Roumain). "Costel" est un nom d'homme, c'est le diminutif pour "Constantin"(des autres diminutives pour "Constantin" sont "Costică","Costi" etc).
The English translation is "I don't believe you Costel, you speak Romanian."(if it isn't a question)