Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 포르투갈어-그리스어 - MINHA GRÉCIA Não são teus mares que me...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 포르투갈어그리스어불가리아어

분류

제목
MINHA GRÉCIA Não são teus mares que me...
본문
leonia에 의해서 게시됨
원문 언어: 포르투갈어

MINHA GRÉCIA

Não são teus mares que me seduzem,
Mares há em todas as costas.
Nem tampouco é tua mitologia que me fascina,
Mitos há em todos os povos.
Não é tua anatomia que me excita,
Já percorri a anatomia feminina.
O que em ti há que me fascina
É o que desconheço,
O secreto da tua tragetória,
A possibilidade de haveres
Sem que eu perceba.
이 번역물에 관한 주의사항
A Grécia, neste meu poema, tem a ambiguidade de ser ao mesmo tempo uma mulher e um país.

제목
Δεν είναι οι δικιές σου θάλασσες...
번역
그리스어

evulitsa에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 그리스어

Δεν είναι οι δικιές σου θάλασσες που με γοητεύουν,
Θάλασσες έχει σε όλες τις παραλίες.
Ούτε η μυθολογία σου που με θαυμάζει,
Μύθους έχει σε όλα τα έθνη.
Δεν είναι η ανατομία σου που με συγκινεί,
έχω ήδη ανατρέξει την θηλυκή ανατομία.
Αύτό που έχει που με θαυμάζει
είναι όσα αγνοώ,
το μυστικό της τροχιάς σου,
η δυνατότητα των περιχομένων
χωρίς να το καταλαβαίνω εγώ.
irini에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 1월 15일 16:45