Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 포르투갈어-불가리아어 - MINHA GRÉCIA Não são teus mares que me...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 포르투갈어그리스어불가리아어

분류

제목
MINHA GRÉCIA Não são teus mares que me...
본문
LuF_You에 의해서 게시됨
원문 언어: 포르투갈어

MINHA GRÉCIA

Não são teus mares que me seduzem,
Mares há em todas as costas.
Nem tampouco é tua mitologia que me fascina,
Mitos há em todos os povos.
Não é tua anatomia que me excita,
Já percorri a anatomia feminina.
O que em ti há que me fascina
É o que desconheço,
O secreto da tua tragetória,
A possibilidade de haveres
Sem que eu perceba.
이 번역물에 관한 주의사항
A Grécia, neste meu poema, tem a ambiguidade de ser ao mesmo tempo uma mulher e um país.

제목
Моята Гърция
번역
불가리아어

galka에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 불가리아어

МОЯТА ГЪРЦИЯ

Не са твоите морета, които ме омагьосват
Морета имат всички плажове
Нито митологията ти, която ме удивлява
Митове имат всички народи
Не е анатомията ти, която ме трогва
Вече съм прибягвал до женската анатомия
Това, което ме удивлява
Е това, което пренебрегвам
Тайната на твоята орбита
Способността на съдържанието
Без аз да го разбирам.
이 번역물에 관한 주의사항
коментар на автора:
Гърция, в моите стихове, на неопределеност трябва да бъде едновременно жена и страната.
ViaLuminosa에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 10월 24일 14:52