Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Turecky-Anglicky - kömür tozu kedinin arkasında

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: TureckyAnglickyRumunsky

Titulek
kömür tozu kedinin arkasında
Text
Podrobit se od muhammet57
Zdrojový jazyk: Turecky

kömür tozu kedinin arkasında
Poznámky k překladu
merhaba

Titulek
Coal dust on a cat's back
Překlad
Anglicky

Přeložil sirinler
Cílový jazyk: Anglicky

Coal dust on a cat's back
Poznámky k překladu
hi.:))
Naposledy potvrzeno či editováno kafetzou - 10 únor 2009 18:01





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

9 únor 2009 18:59

iepurica
Počet příspěvků: 2102
Hi Kafetzou, can you help me here, please? I don't understand, is it a saying in English? The text does not make sense (for me), maybe you have a better explanation.

Thank you!
CC: kafetzou

9 únor 2009 19:06

kafetzou
Počet příspěvků: 7963
It's a word-for-word translation from Turkish into English, but it does not capture the meaning of the saying in Turkish, if there is one. I'm not familiar with it. Turkish experts, can you help us here?

P.S. I would say "on the cat's back", not "behind the cat".

CC: canaydemir handyy serba FIGEN KIRCI ankarahastanesi p0mmes_frites smy

9 únor 2009 19:09

kafetzou
Počet příspěvků: 7963
If it's not an expression in Turkish, I would translate it as follows:

"coal dust on a cat's back" (with no verb - maybe it comes from some longer sentence, like "It disappeared like coal dust on a black cat's back".)

9 únor 2009 19:21

iepurica
Počet příspěvků: 2102
Thank you very much, than neither the Romanian text was correct.

10 únor 2009 10:04

canaydemir
Počet příspěvků: 36
"coal dust on cat's back" sounds right

10 únor 2009 18:02

kafetzou
Počet příspěvků: 7963
I've edited the English - Dramati, who originally accepted this, is no longer an English expert.