Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Turecky-Bulharský - BaÅŸarılı olan bir kadronun bozulmasının doÄŸru...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: TureckyBulharský

Kategorie Hovorový jazyk - Sporty

Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
Başarılı olan bir kadronun bozulmasının doğru...
Text
Podrobit se od jizo
Zdrojový jazyk: Turecky

Başarılı olan bir kadronun bozulmasının doğru olmadığını aldığımız Altay mağlubiyetiylen gördük. İlhan,Turan,Emrah,Adem Dursun ve şuan sakatlığı süren İlker gibi büyük yetenklerimiz var doğru bir kadro ve tribün desteği olursa Sakarya maçından galip ayrılacağımıza inanıyorum. Bu zor maçta biz taraftarlar olarak üzerimize düşeni yapalım tribünleri doldurup takımızı destekliyelim. İnşallah maç sonunda gülen taraf biz oluruz.

Titulek
От загубата на Алтай разбрахме....
Překlad
Bulharský

Přeložil arcobaleno
Cílový jazyk: Bulharský

От загубата на Алтай разбрахме, че не трябва да се променя състава на успешните отбори.Имаме много успешни футболисти, като Илхан, Туран, Емрах, Адем Дурсун и Илкер, който получи травма и все още има здравословни проблеми.Вярвам,че с правилен подбор на екипа и с подкрепата от трибуните , ще се върнем с победа от мача със Сакария. В този труден мач, ние сме длъжни да направим всичко възможно от наша страна, за да препълним трибуните и да подкрепим отбора си. Надявам се в края на мача щастливите да сме ние.
Naposledy potvrzeno či editováno ViaLuminosa - 5 duben 2008 19:27