Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Turski-Bugarski - Başarılı olan bir kadronun bozulmasının doğru...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: TurskiBugarski

Kategorija Kolokvijalan - Sport

Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
Başarılı olan bir kadronun bozulmasının doğru...
Tekst
Podnet od jizo
Izvorni jezik: Turski

Başarılı olan bir kadronun bozulmasının doğru olmadığını aldığımız Altay mağlubiyetiylen gördük. İlhan,Turan,Emrah,Adem Dursun ve şuan sakatlığı süren İlker gibi büyük yetenklerimiz var doğru bir kadro ve tribün desteği olursa Sakarya maçından galip ayrılacağımıza inanıyorum. Bu zor maçta biz taraftarlar olarak üzerimize düşeni yapalım tribünleri doldurup takımızı destekliyelim. İnşallah maç sonunda gülen taraf biz oluruz.

Natpis
От загубата на Алтай разбрахме....
Prevod
Bugarski

Preveo arcobaleno
Željeni jezik: Bugarski

От загубата на Алтай разбрахме, че не трябва да се променя състава на успешните отбори.Имаме много успешни футболисти, като Илхан, Туран, Емрах, Адем Дурсун и Илкер, който получи травма и все още има здравословни проблеми.Вярвам,че с правилен подбор на екипа и с подкрепата от трибуните , ще се върнем с победа от мача със Сакария. В този труден мач, ние сме длъжни да направим всичко възможно от наша страна, за да препълним трибуните и да подкрепим отбора си. Надявам се в края на мача щастливите да сме ние.
Poslednja provera i obrada od ViaLuminosa - 5 April 2008 19:27