Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Turks-Bulgaars - Başarılı olan bir kadronun bozulmasının doğru...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: TurksBulgaars

Categorie Informeel - Sporten

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
Başarılı olan bir kadronun bozulmasının doğru...
Tekst
Opgestuurd door jizo
Uitgangs-taal: Turks

Başarılı olan bir kadronun bozulmasının doğru olmadığını aldığımız Altay mağlubiyetiylen gördük. İlhan,Turan,Emrah,Adem Dursun ve şuan sakatlığı süren İlker gibi büyük yetenklerimiz var doğru bir kadro ve tribün desteği olursa Sakarya maçından galip ayrılacağımıza inanıyorum. Bu zor maçta biz taraftarlar olarak üzerimize düşeni yapalım tribünleri doldurup takımızı destekliyelim. İnşallah maç sonunda gülen taraf biz oluruz.

Titel
От загубата на Алтай разбрахме....
Vertaling
Bulgaars

Vertaald door arcobaleno
Doel-taal: Bulgaars

От загубата на Алтай разбрахме, че не трябва да се променя състава на успешните отбори.Имаме много успешни футболисти, като Илхан, Туран, Емрах, Адем Дурсун и Илкер, който получи травма и все още има здравословни проблеми.Вярвам,че с правилен подбор на екипа и с подкрепата от трибуните , ще се върнем с победа от мача със Сакария. В този труден мач, ние сме длъжни да направим всичко възможно от наша страна, за да препълним трибуните и да подкрепим отбора си. Надявам се в края на мача щастливите да сме ние.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door ViaLuminosa - 5 april 2008 19:27