Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Turkų-Bulgarų - BaÅŸarılı olan bir kadronun bozulmasının doÄŸru...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: TurkųBulgarų

Kategorija Šnekamoji kalba - Sportas

Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
Başarılı olan bir kadronun bozulmasının doğru...
Tekstas
Pateikta jizo
Originalo kalba: Turkų

Başarılı olan bir kadronun bozulmasının doğru olmadığını aldığımız Altay mağlubiyetiylen gördük. İlhan,Turan,Emrah,Adem Dursun ve şuan sakatlığı süren İlker gibi büyük yetenklerimiz var doğru bir kadro ve tribün desteği olursa Sakarya maçından galip ayrılacağımıza inanıyorum. Bu zor maçta biz taraftarlar olarak üzerimize düşeni yapalım tribünleri doldurup takımızı destekliyelim. İnşallah maç sonunda gülen taraf biz oluruz.

Pavadinimas
От загубата на Алтай разбрахме....
Vertimas
Bulgarų

Išvertė arcobaleno
Kalba, į kurią verčiama: Bulgarų

От загубата на Алтай разбрахме, че не трябва да се променя състава на успешните отбори.Имаме много успешни футболисти, като Илхан, Туран, Емрах, Адем Дурсун и Илкер, който получи травма и все още има здравословни проблеми.Вярвам,че с правилен подбор на екипа и с подкрепата от трибуните , ще се върнем с победа от мача със Сакария. В този труден мач, ние сме длъжни да направим всичко възможно от наша страна, за да препълним трибуните и да подкрепим отбора си. Надявам се в края на мача щастливите да сме ние.
Validated by ViaLuminosa - 5 balandis 2008 19:27