Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Anglicky-Brazilská portugalština - Texto sobre um jogo de vikings, são apenas diálogos..

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: AnglickyBrazilská portugalština

Kategorie Fikce / Příběh - Hry

Titulek
Texto sobre um jogo de vikings, são apenas diálogos..
Text
Podrobit se od Brakk
Zdrojový jazyk: Anglicky

Those shrieks you hear were never intended for mortal ears,Ragnar

Conrak awaits you within these tunnels,along with the creatures he commands.

They are also home to the Trickster and his dark powers.

Where you are going,even I will not be able to aid you.

Trust to yourself alone,Ragnar.

Remember your father,and those yet living who still depend on you...
Poznámky k překladu
Como este é um texto de um jogo sobre vikings, existe muitas nomes proprios, como Ragnar,que eh um personagem,etc..

Titulek
Texto sobre um jogo de vikings, são apenas diálogos..
Překlad
Brazilská portugalština

Přeložil hitchcock
Cílový jazyk: Brazilská portugalština

Estes berros que você ouve nunca foram para ouvidos mortais, Ragnar.

Conrak espera você dentro destes túneis, junto com as criaturas que ele comanda.

Eles são também o lar para Trickster e suas forças sombrias.

Pra onde você está indo, nem mesmo eu serei capaz de ajudá-lo.

Confie em si mesmo sozinho, Ragnar.

Lembre-se de seu pai, e daqueles que ainda vivem que dependem de você...
Naposledy potvrzeno či editováno Angelus - 3 únor 2008 20:45





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

31 leden 2008 20:09

Angelus
Počet příspěvků: 1227
Conrak espera você dentro destes túneis

...nem mesmo eu serei capaz de ajudá-lo...

3 únor 2008 03:27

lilutz
Počet příspěvků: 63
Apenas um comentário sobre "trust to yourself", que significa "guarde para si mesmo (um segredo)", diferentemente de "trust yourself" ou "trust in yourself", que nestes casos querem dizer "confie em si mesmo".

Entretanto, pelo contexto geral, creio que a frase do original seria "give trust to yourself", entao corretamente traduzida pelo hitchcock.

Beijos,
Lilutz