Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Řecky-Turecky - Η οικογένειά μου έχει τέσσερα μέλη.Η μητέρα...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: ŘeckyTurecky

Kategorie Každodenní život - Domov / Rodina

Titulek
Η οικογένειά μου έχει τέσσερα μέλη.Η μητέρα...
Text
Podrobit se od Odoiporos1.
Zdrojový jazyk: Řecky

Η οικογένειά μου έχει τέσσερα μέλη.Η μητέρα μου είναι η μεγαλύτερη σε ηλικία.Ο πατέρας μου είναι ο πιο παχύς.Ο αδελφός μου είναι μεγαλύτερος στην ηλικία από εμένα.Εγώ είμαι ο πιο λεπτός από όλους . Η μητέρα μου είναι η πιο ωραία από όλους μας.

Titulek
Ailemde dört kişi var. Annem ...
Překlad
Turecky

Přeložil kafetzou
Cílový jazyk: Turecky

Ailemde dört kişi var. Annem yaşça en büyüğümüz. Babam en şişmanımız. Abim yaşça benden büyük. Hepimizin en zayıfı benim. Annem hepimizin en güzeli.
Naposledy potvrzeno či editováno cucumis - 22 duben 2008 08:28





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

13 únor 2008 13:23

smy
Počet příspěvků: 2481
the following parts need to be edited :

1. "yaşça" instead "yaşta"

2. "Hepimizin en zayıfı benim/en zayıfımız benim" instead "Hepimizden en zayıf benim"

3. "Annem en güzelimiz/annem hepimizin en güzeli" instead "Annem hepimizden en güzel"


CC: kafetzou

13 únor 2008 15:18

kafetzou
Počet příspěvků: 7963
Oh wow - such a simple translation and so many errors! So sorry ...

13 únor 2008 16:28

smy
Počet příspěvků: 2481
in fact, I don't consider them as mistakes as I can understand what the text is talking about, but my suggestions will give it a smooth reading

CC: kafetzou

14 únor 2008 00:46

kafetzou
Počet příspěvků: 7963
You're too kind ...