Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduzione - Greco-Turco - Η οικογÎνειά μου Îχει Ï„ÎσσεÏα μÎλη.Η μητÎÏα...
Stato attuale
Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Categoria
Vita quotidiana - Casa / Famiglia
Titolo
Η οικογÎνειά μου Îχει Ï„ÎσσεÏα μÎλη.Η μητÎÏα...
Testo
Aggiunto da
Odoiporos1.
Lingua originale: Greco
Η οικογÎνειά μου Îχει Ï„ÎσσεÏα μÎλη.Η μητÎÏα μου είναι η μεγαλÏτεÏη σε ηλικία.Ο πατÎÏας μου είναι ο πιο παχÏÏ‚.Ο αδελφός μου είναι μεγαλÏτεÏος στην ηλικία από εμÎνα.Εγώ είμαι ο πιο λεπτός από όλους . Η μητÎÏα μου είναι η πιο ωÏαία από όλους μας.
Titolo
Ailemde dört kişi var. Annem ...
Traduzione
Turco
Tradotto da
kafetzou
Lingua di destinazione: Turco
Ailemde dört kişi var. Annem yaşça en büyüğümüz. Babam en şişmanımız. Abim yaşça benden büyük. Hepimizin en zayıfı benim. Annem hepimizin en güzeli.
Ultima convalida o modifica di
cucumis
- 22 Aprile 2008 08:28
Ultimi messaggi
Autore
Messaggio
13 Febbraio 2008 13:23
smy
Numero di messaggi: 2481
the following parts need to be edited
:
1. "yaşça" instead "yaşta"
2. "Hepimizin en zayıfı benim/en zayıfımız benim" instead "Hepimizden en zayıf benim"
3. "Annem en güzelimiz/annem hepimizin en güzeli" instead "Annem hepimizden en güzel"
CC:
kafetzou
13 Febbraio 2008 15:18
kafetzou
Numero di messaggi: 7963
Oh wow - such a simple translation and so many errors! So sorry ...
13 Febbraio 2008 16:28
smy
Numero di messaggi: 2481
in fact, I don't consider them as mistakes as I can understand what the text is talking about, but my suggestions will give it a smooth reading
CC:
kafetzou
14 Febbraio 2008 00:46
kafetzou
Numero di messaggi: 7963
You're too kind ...