Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



10Překlad - Italsky-Turecky - La presenza nella matrice organica di aminoacidi...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: ItalskyTurecky

Kategorie Věta - Firma/práce

Titulek
La presenza nella matrice organica di aminoacidi...
Text
Podrobit se od bhrrbhrr
Zdrojový jazyk: Italsky

La presenza nella matrice organica di aminoacidi consente al formulato di agire positivamente sulla sintesi proteica della pianta favorendo la ripresa delle funzioni biochimiche in caso di shock causati da alterazioni termiche, fisiologiche o da trattamenti di vario genere

Titulek
Aminoasitlerin organik matrisi içindeki varlık...
Překlad
Turecky

Přeložil delvin
Cílový jazyk: Turecky

Aminoasitlerin organik matrisi içindeki varlık, bitkilerin protein sentezi üzerinde, çeşitli türlerin davranışları ya da fiziksel ve termik bozulmaların sebep olduğu şok durumlarında biyokimyasal fonksiyonların geri alınmasını destekleyerek, etkinin formüle edilişine kesin olarak izin verir.
Naposledy potvrzeno či editováno FIGEN KIRCI - 17 květen 2008 16:00





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

16 květen 2008 17:04

FIGEN KIRCI
Počet příspěvků: 2543
tekrar merhaba delvin!
sormak istediklerim var
'proteica' ne demek? protein mi?
'tahrif' yerine daha bilinen bir kelime bulabilirmiyiz, 'bozulma' veya baÅŸka uygun olan.

17 květen 2008 01:13

delvin
Počet příspěvků: 103
merhabalar figen,

"la sintesi proteica " evet protein sentezi demek, dalgınlığıma denk gelmiş tamamen, aynen yazmışım proteica diye bu arada evet bozulma diyebiliriz tabi tahrif yerine. değiştirdim çeviriyi. son halini gözden geçirebilirsin.

17 květen 2008 11:48

FIGEN KIRCI
Počet příspěvků: 2543
harika