Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



10翻訳 - イタリア語-トルコ語 - La presenza nella matrice organica di aminoacidi...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: イタリア語トルコ語

カテゴリ 文 - ビジネス / 仕事

タイトル
La presenza nella matrice organica di aminoacidi...
テキスト
bhrrbhrr様が投稿しました
原稿の言語: イタリア語

La presenza nella matrice organica di aminoacidi consente al formulato di agire positivamente sulla sintesi proteica della pianta favorendo la ripresa delle funzioni biochimiche in caso di shock causati da alterazioni termiche, fisiologiche o da trattamenti di vario genere

タイトル
Aminoasitlerin organik matrisi içindeki varlık...
翻訳
トルコ語

delvin様が翻訳しました
翻訳の言語: トルコ語

Aminoasitlerin organik matrisi içindeki varlık, bitkilerin protein sentezi üzerinde, çeşitli türlerin davranışları ya da fiziksel ve termik bozulmaların sebep olduğu şok durumlarında biyokimyasal fonksiyonların geri alınmasını destekleyerek, etkinin formüle edilişine kesin olarak izin verir.
最終承認・編集者 FIGEN KIRCI - 2008年 5月 17日 16:00





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 5月 16日 17:04

FIGEN KIRCI
投稿数: 2543
tekrar merhaba delvin!
sormak istediklerim var
'proteica' ne demek? protein mi?
'tahrif' yerine daha bilinen bir kelime bulabilirmiyiz, 'bozulma' veya baÅŸka uygun olan.

2008年 5月 17日 01:13

delvin
投稿数: 103
merhabalar figen,

"la sintesi proteica " evet protein sentezi demek, dalgınlığıma denk gelmiş tamamen, aynen yazmışım proteica diye bu arada evet bozulma diyebiliriz tabi tahrif yerine. değiştirdim çeviriyi. son halini gözden geçirebilirsin.

2008年 5月 17日 11:48

FIGEN KIRCI
投稿数: 2543
harika