Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



10Překlad - Francouzsky-Anglicky - Ils ont besoin de repères, pour se rassurer. De...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: FrancouzskyAnglicky

Titulek
Ils ont besoin de repères, pour se rassurer. De...
Text
Podrobit se od xavfrance
Zdrojový jazyk: Francouzsky

Ils ont besoin de repères, pour se rassurer. De savoir que tout le monde a les mêmes données que lui pour faire acheter ou vendre. Ou bien s’abstenir en attendant un moment plus propice
Poznámky k překladu
English British

Titulek
They need references to feel reassured
Překlad
Anglicky

Přeložil Philonimbus
Cílový jazyk: Anglicky

They need references, to feel reassured. To know that everyone shares the same information to lead to a purchase or a sale. Or to refrain and wait for a more convenient time.
Poznámky k překladu
Ce n'est pas une traduction mot-à-mot !
C'est pour cela que j'utilise "feel reassured" et pas "be" pour exprimer le sentiment.
De plus j'ai volontairement utilisé "shares the same information" qui signifie littéralement "partage les mêmes données".

L'expression "a better time" peut-être remplacée par "a better moment", mais "time" se traduit aussi par "occasion".

Par contre "to lead to a purchase or a sale" pourrait-être remplacé par "that allow to buy and sell", selon que ces informations permettent de "forcer un achatou une vente" ou juste "d'acheter et vendre en connaissance de cause", mais cela dépend du contexte de la phrase d'origine.
Naposledy potvrzeno či editováno lilian canale - 19 květen 2008 04:47