Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Anglicky-Brazilská portugalština - Did you get...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: AnglickyBrazilská portugalština

Kategorie Web-site / Blog / Fórum

Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
Did you get...
Text
Podrobit se od Daniel da S.F.de Siqueira
Zdrojový jazyk: Anglicky

Did you get our email from the other day? You wouldn't
believe how many NEW people came into the program in the
last 48 hours, and they're still POURING in!
We'll place potential PAYING customers under you, and let
you know when you have a CHECK waiting!
Poznámky k překladu
EUA.

Titulek
Você recebeu o nosso email....
Překlad
Brazilská portugalština

Přeložil lilian canale
Cílový jazyk: Brazilská portugalština

Você recebeu o nosso email outro dia? Você não vai acreditar quantas pessoas NOVAS vieram ao programa nas últimas 48 horas, e eles continuam CHEGANDO! Vamos colocar potenciais clientes PAGANTES aos seus cuidados e avisá-lo quando houver um CHEQUE esperando por você!
Naposledy potvrzeno či editováno goncin - 16 červen 2008 14:23





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

16 červen 2008 13:09

Rodrigues
Počet příspěvků: 1621
Eu acho que "você recebeu o nosso email outro dia?" significa, que o destinatário do e-mail deve ter lido o e-mail neste outro dia. Mas a pergunta inglesa significa que o destinatário recebeu o e-mail (tanto faz quando) enviado neste outro dia
=>
Você recebeu o nosso e-mail do outro dia?

16 červen 2008 13:35

goncin
Počet příspěvků: 3706
Rodrigues,

O problema é que, em português, "do outro dia" é mais comumente entendido como "do dia seguinte" (e não de um dia passado, como sugere o original inglês). Por conta disso, é melhor abster-se de usar qualquer preposição nesse caso.

CC: Rodrigues

16 červen 2008 13:54

Rodrigues
Počet příspěvků: 1621
Goncin,

obrigado pela explicação boa! Então está tudo beleza.