Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - अंग्रेजी-ब्राजिलियन पर्तुगिज - Did you get...

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: अंग्रेजीब्राजिलियन पर्तुगिज

Category Web-site / Blog / Forum

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
Did you get...
हरफ
Daniel da S.F.de Siqueiraद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: अंग्रेजी

Did you get our email from the other day? You wouldn't
believe how many NEW people came into the program in the
last 48 hours, and they're still POURING in!
We'll place potential PAYING customers under you, and let
you know when you have a CHECK waiting!
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
EUA.

शीर्षक
Você recebeu o nosso email....
अनुबाद
ब्राजिलियन पर्तुगिज

lilian canaleद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: ब्राजिलियन पर्तुगिज

Você recebeu o nosso email outro dia? Você não vai acreditar quantas pessoas NOVAS vieram ao programa nas últimas 48 horas, e eles continuam CHEGANDO! Vamos colocar potenciais clientes PAGANTES aos seus cuidados e avisá-lo quando houver um CHEQUE esperando por você!
Validated by goncin - 2008年 जुन 16日 14:23





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2008年 जुन 16日 13:09

Rodrigues
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1621
Eu acho que "você recebeu o nosso email outro dia?" significa, que o destinatário do e-mail deve ter lido o e-mail neste outro dia. Mas a pergunta inglesa significa que o destinatário recebeu o e-mail (tanto faz quando) enviado neste outro dia
=>
Você recebeu o nosso e-mail do outro dia?

2008年 जुन 16日 13:35

goncin
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3706
Rodrigues,

O problema é que, em português, "do outro dia" é mais comumente entendido como "do dia seguinte" (e não de um dia passado, como sugere o original inglês). Por conta disso, é melhor abster-se de usar qualquer preposição nesse caso.

CC: Rodrigues

2008年 जुन 16日 13:54

Rodrigues
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1621
Goncin,

obrigado pela explicação boa! Então está tudo beleza.