Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Inglês-Português brasileiro - Did you get...

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : InglêsPortuguês brasileiro

Categoria Web-site / Blog / Fórum

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
Did you get...
Texto
Enviado por Daniel da S.F.de Siqueira
Idioma de origem: Inglês

Did you get our email from the other day? You wouldn't
believe how many NEW people came into the program in the
last 48 hours, and they're still POURING in!
We'll place potential PAYING customers under you, and let
you know when you have a CHECK waiting!
Notas sobre a tradução
EUA.

Título
Você recebeu o nosso email....
Tradução
Português brasileiro

Traduzido por lilian canale
Idioma alvo: Português brasileiro

Você recebeu o nosso email outro dia? Você não vai acreditar quantas pessoas NOVAS vieram ao programa nas últimas 48 horas, e eles continuam CHEGANDO! Vamos colocar potenciais clientes PAGANTES aos seus cuidados e avisá-lo quando houver um CHEQUE esperando por você!
Último validado ou editado por goncin - 16 Junho 2008 14:23





Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

16 Junho 2008 13:09

Rodrigues
Número de Mensagens: 1621
Eu acho que "você recebeu o nosso email outro dia?" significa, que o destinatário do e-mail deve ter lido o e-mail neste outro dia. Mas a pergunta inglesa significa que o destinatário recebeu o e-mail (tanto faz quando) enviado neste outro dia
=>
Você recebeu o nosso e-mail do outro dia?

16 Junho 2008 13:35

goncin
Número de Mensagens: 3706
Rodrigues,

O problema é que, em português, "do outro dia" é mais comumente entendido como "do dia seguinte" (e não de um dia passado, como sugere o original inglês). Por conta disso, é melhor abster-se de usar qualquer preposição nesse caso.

CC: Rodrigues

16 Junho 2008 13:54

Rodrigues
Número de Mensagens: 1621
Goncin,

obrigado pela explicação boa! Então está tudo beleza.