Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Английский-Португальский (Бразилия) - Did you get...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: АнглийскийПортугальский (Бразилия)

Категория Вебсайт / Блог / Форум

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
Did you get...
Tекст
Добавлено Daniel da S.F.de Siqueira
Язык, с которого нужно перевести: Английский

Did you get our email from the other day? You wouldn't
believe how many NEW people came into the program in the
last 48 hours, and they're still POURING in!
We'll place potential PAYING customers under you, and let
you know when you have a CHECK waiting!
Комментарии для переводчика
EUA.

Статус
Você recebeu o nosso email....
Перевод
Португальский (Бразилия)

Перевод сделан lilian canale
Язык, на который нужно перевести: Португальский (Бразилия)

Você recebeu o nosso email outro dia? Você não vai acreditar quantas pessoas NOVAS vieram ao programa nas últimas 48 horas, e eles continuam CHEGANDO! Vamos colocar potenciais clientes PAGANTES aos seus cuidados e avisá-lo quando houver um CHEQUE esperando por você!
Последнее изменение было внесено пользователем goncin - 16 Июнь 2008 14:23





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

16 Июнь 2008 13:09

Rodrigues
Кол-во сообщений: 1621
Eu acho que "você recebeu o nosso email outro dia?" significa, que o destinatário do e-mail deve ter lido o e-mail neste outro dia. Mas a pergunta inglesa significa que o destinatário recebeu o e-mail (tanto faz quando) enviado neste outro dia
=>
Você recebeu o nosso e-mail do outro dia?

16 Июнь 2008 13:35

goncin
Кол-во сообщений: 3706
Rodrigues,

O problema é que, em português, "do outro dia" é mais comumente entendido como "do dia seguinte" (e não de um dia passado, como sugere o original inglês). Por conta disso, é melhor abster-se de usar qualquer preposição nesse caso.

CC: Rodrigues

16 Июнь 2008 13:54

Rodrigues
Кол-во сообщений: 1621
Goncin,

obrigado pela explicação boa! Então está tudo beleza.