Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Engels-Braziliaans Portugees - Did you get...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: EngelsBraziliaans Portugees

Categorie Website/Blog/Forum

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
Did you get...
Tekst
Opgestuurd door Daniel da S.F.de Siqueira
Uitgangs-taal: Engels

Did you get our email from the other day? You wouldn't
believe how many NEW people came into the program in the
last 48 hours, and they're still POURING in!
We'll place potential PAYING customers under you, and let
you know when you have a CHECK waiting!
Details voor de vertaling
EUA.

Titel
Você recebeu o nosso email....
Vertaling
Braziliaans Portugees

Vertaald door lilian canale
Doel-taal: Braziliaans Portugees

Você recebeu o nosso email outro dia? Você não vai acreditar quantas pessoas NOVAS vieram ao programa nas últimas 48 horas, e eles continuam CHEGANDO! Vamos colocar potenciais clientes PAGANTES aos seus cuidados e avisá-lo quando houver um CHEQUE esperando por você!
Laatst goedgekeurd of bewerkt door goncin - 16 juni 2008 14:23





Laatste bericht

Auteur
Bericht

16 juni 2008 13:09

Rodrigues
Aantal berichten: 1621
Eu acho que "você recebeu o nosso email outro dia?" significa, que o destinatário do e-mail deve ter lido o e-mail neste outro dia. Mas a pergunta inglesa significa que o destinatário recebeu o e-mail (tanto faz quando) enviado neste outro dia
=>
Você recebeu o nosso e-mail do outro dia?

16 juni 2008 13:35

goncin
Aantal berichten: 3706
Rodrigues,

O problema é que, em português, "do outro dia" é mais comumente entendido como "do dia seguinte" (e não de um dia passado, como sugere o original inglês). Por conta disso, é melhor abster-se de usar qualquer preposição nesse caso.

CC: Rodrigues

16 juni 2008 13:54

Rodrigues
Aantal berichten: 1621
Goncin,

obrigado pela explicação boa! Então está tudo beleza.