Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kiingereza-Kireno cha Kibrazili - Did you get...

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiingerezaKireno cha Kibrazili

Category Web-site / Blog / Forum

Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake".
Kichwa
Did you get...
Nakala
Tafsiri iliombwa na Daniel da S.F.de Siqueira
Lugha ya kimaumbile: Kiingereza

Did you get our email from the other day? You wouldn't
believe how many NEW people came into the program in the
last 48 hours, and they're still POURING in!
We'll place potential PAYING customers under you, and let
you know when you have a CHECK waiting!
Maelezo kwa mfasiri
EUA.

Kichwa
Você recebeu o nosso email....
Tafsiri
Kireno cha Kibrazili

Ilitafsiriwa na lilian canale
Lugha inayolengwa: Kireno cha Kibrazili

Você recebeu o nosso email outro dia? Você não vai acreditar quantas pessoas NOVAS vieram ao programa nas últimas 48 horas, e eles continuam CHEGANDO! Vamos colocar potenciais clientes PAGANTES aos seus cuidados e avisá-lo quando houver um CHEQUE esperando por você!
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na goncin - 16 Juni 2008 14:23





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

16 Juni 2008 13:09

Rodrigues
Idadi ya ujumbe: 1621
Eu acho que "você recebeu o nosso email outro dia?" significa, que o destinatário do e-mail deve ter lido o e-mail neste outro dia. Mas a pergunta inglesa significa que o destinatário recebeu o e-mail (tanto faz quando) enviado neste outro dia
=>
Você recebeu o nosso e-mail do outro dia?

16 Juni 2008 13:35

goncin
Idadi ya ujumbe: 3706
Rodrigues,

O problema é que, em português, "do outro dia" é mais comumente entendido como "do dia seguinte" (e não de um dia passado, como sugere o original inglês). Por conta disso, é melhor abster-se de usar qualquer preposição nesse caso.

CC: Rodrigues

16 Juni 2008 13:54

Rodrigues
Idadi ya ujumbe: 1621
Goncin,

obrigado pela explicação boa! Então está tudo beleza.