Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Turecky-Rusky - SENÄ° TANIMAK Ä°STERDÄ°M ÇÜNKÄ° FARKLISIN...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: TureckyRusky

Kategorie Dopis / Email - Láska / Přátelství

Titulek
SENİ TANIMAK İSTERDİM ÇÜNKİ FARKLISIN...
Text
Podrobit se od pinkblue
Zdrojový jazyk: Turecky

CANIM SANIRIM SEN BENİ İSTEMİYOR HATTA RAHATSIZ OLUYORSUN O YÜZDEN İSTEMESEM DE SENİ SİLİYORUM ÇÜNKİ AMACIM BU DEĞİL. SANA TERCİHLERİNLE MUTLULUKLAR DİLİYORUM KENDİNE İYİ BAK HOŞÇAKAL...

Titulek
Я бы хотела узнать тебя, потому что ты особенный...
Překlad
Rusky

Přeložil kubish
Cílový jazyk: Rusky

Дорогой мой! Кажется, что ты меня не хочешь, и к тому же я тебя раздражаю. По этой причине я стираю тебя, не желая этого, так как это не совсем то, чего я хочу. Желаю тебе счастья на избранном пути. Береги себя, прощай.
Naposledy potvrzeno či editováno Garret - 5 červenec 2008 18:59





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

30 červen 2008 15:30

mavis
Počet příspěvků: 3
дорогая моя [душа моя - но тут просто обращение], кажется, что ты меня не хочешь и к тому же я тебя раздражаю. Поэтому я стираю тебя [из жизни, телефона....], даже если не хочу, так как это не совсем то, мне надо. Желаю счастья на избранном пути (в том, что ты выбрала), береги себя, прощай.

30 červen 2008 15:32

mavis
Počet příspěvků: 3
Заголовок: А я хотел тебя узнать поближе, ведь ты другая....

дорогая моя [душа моя - но тут просто обращение], кажется, что ты меня не хочешь и к тому же я тебя раздражаю. Поэтому я стираю тебя [из жизни, телефона....], даже если не хочу, так как это не совсем то, мне надо.
Желаю счастья на избранном пути (в том, что ты выбрала), береги себя, прощай.

30 červen 2008 17:01

kubish
Počet příspěvků: 30
Спасибо за замечания! Желаю Вам успехов!

30 červen 2008 17:27

pinkblue
Počet příspěvků: 4
yazdığın msj türkçe yollarsan seni anlayabilirim ok.

1 červenec 2008 05:34

kubish
Počet příspěvků: 30
Hitap bayan tarafından baya yapılıyorsa farklı fiil çekimi kullanılıyor, bay tarafından bayana ise farklı. Sizin bayan olduğunuzu ve baya hitaben yazdığınızı gözönüne alarak çeviri metnini değiştiriyorum. Bilgilerinize.

1 červenec 2008 08:23

Garret
Počet příspěvků: 168
Подправьте помарки и примем перевод