Zpet
Novinky
Překlad
Projekt
Fórum
Nápověda
Uživatelů
Přihlášení
Registrace
. .
•Zpet
•Vložit nový text k překladu
•Požadované překlady
•Hotové překlady
•
Oblíbené překlady
•
•Preklad stranky
•Hledat
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Původní text - Španělsky - E. R. jugaba en el equipo de baloncesto.
Momentální stav
Původní text
Text je dostupný v následujících jazycích:
Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
E. R. jugaba en el equipo de baloncesto.
Text k překladu
Podrobit se od
siralue
Zdrojový jazyk: Španělsky
E. R. jugaba en el equipo de baloncesto.
Poznámky k překladu
male name abbrev.
Naposledy upravil(a)
lilian canale
- 20 říjen 2008 22:14
Poslední příspěvek
Autor
Příspěvek
20 říjen 2008 22:16
lilian canale
Počet příspěvků: 14972
siralue,
[1]
NO "TRADUCIMOS" NOMBRES
. Cucumis.org no acepta traducciones de nombres de ninguna clase, excepto, en ocasiones donde los nombres estén presentes en un texto de un tamaño razonable, cuyo propósito no sea exactamente la traducción de dicho nombre.
20 říjen 2008 22:17
siralue
Počet příspěvků: 1
que mas da, lo necesito! no es por hacer la gracia