Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Оригінальний текст - Іспанська - E. R. jugaba en el equipo de baloncesto.
Поточний статус
Оригінальний текст
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
E. R. jugaba en el equipo de baloncesto.
Тексти для перекладу
Публікацію зроблено
siralue
Мова оригіналу: Іспанська
E. R. jugaba en el equipo de baloncesto.
Пояснення стосовно перекладу
male name abbrev.
Відредаговано
lilian canale
- 20 Жовтня 2008 22:14
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
20 Жовтня 2008 22:16
lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
siralue,
[1]
NO "TRADUCIMOS" NOMBRES
. Cucumis.org no acepta traducciones de nombres de ninguna clase, excepto, en ocasiones donde los nombres estén presentes en un texto de un tamaño razonable, cuyo propósito no sea exactamente la traducción de dicho nombre.
20 Жовтня 2008 22:17
siralue
Кількість повідомлень: 1
que mas da, lo necesito! no es por hacer la gracia