Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Texte d'origine - Espagnol - E. R. jugaba en el equipo de baloncesto.
Etat courant
Texte d'origine
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
E. R. jugaba en el equipo de baloncesto.
Texte à traduire
Proposé par
siralue
Langue de départ: Espagnol
E. R. jugaba en el equipo de baloncesto.
Commentaires pour la traduction
male name abbrev.
Dernière édition par
lilian canale
- 20 Octobre 2008 22:14
Derniers messages
Auteur
Message
20 Octobre 2008 22:16
lilian canale
Nombre de messages: 14972
siralue,
[1]
NO "TRADUCIMOS" NOMBRES
. Cucumis.org no acepta traducciones de nombres de ninguna clase, excepto, en ocasiones donde los nombres estén presentes en un texto de un tamaño razonable, cuyo propósito no sea exactamente la traducción de dicho nombre.
20 Octobre 2008 22:17
siralue
Nombre de messages: 1
que mas da, lo necesito! no es por hacer la gracia