Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Brazilská portugalština-Anglicky - O destino me deve algo.

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: Brazilská portugalštinaLatinština
Anglicky

Kategorie Myšlenky - Umění / Tvořivost / Představivost

Titulek
O destino me deve algo.
Text
Podrobit se od Harievilozanini
Zdrojový jazyk: Brazilská portugalština

O destino me deve algo.
Algo além das montanhas.
Algo além da razão.
Algo além de mim mesmo.
Além do amor, da paixão, do desejo!
Muito além de viver a esmo.
Viver por mim mesmo a liberdade que tanto ensejo.
Poznámky k překladu
Não sei como funciona a estrutura gramatical do latim, mas se para manter coerência da poesia for necessário mudar sua estrutura, por favor, avise.

Titulek
Destiny owes me something...
Překlad
Anglicky

Přeložil lilian canale
Cílový jazyk: Anglicky

Destiny owes me something
Something beyond the mountains
Something beyond the reason
Something beyond myself
Beyond love, passion, desire!
Far beyond living wandering about.
Living for myself the freedom I wish so much.


Naposledy potvrzeno či editováno lilian canale - 5 listopad 2008 01:41





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

4 listopad 2008 22:28

DARKSOUL007
Počet příspěvků: 1
É só uma pequena correção de uma palavra.
Texto de quem traduziu antes:
"Destiny owes me something
Something beyond the mountains
Something beyond the reason
Something beyond myself
Beyond love, passion, desire!
Far beyond living wandering about.
Living for myself the freedom I wish so much. "

Texto modificado:

"Destiny "owns" me something
Something beyond the mountains
Something beyond the reason
Something beyond myself
Beyond love, passion, desire!
Far beyond living wandering about.
Living for myself the freedom I wish so much. "

4 listopad 2008 22:33

lilian canale
Počet příspěvků: 14972
Darksoul007,

"own" and "owe" are two different verbs.
In the original is used the verb "to owe" meaning "dever"
"to own" as you suggest means "possuir" that would be completely wrong.

Anyway thanks for your message.

CC: DARKSOUL007